Tandem - Sombre - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tandem - Sombre




Sombre
Мрачный
Mac tyer:
Mac Tyer:
Eh ouais mon frère, l'enfer c'est ici et le paradis c'est là-haut
Эй, братан, ад здесь, а рай там, наверху
Car mon vieux c'est vu du ciel que la terre m'a l'air si belle
Потому что, старик, с небес видно, как прекрасна эта земля
Et quand je plane dans mes rêves et que je pleure dans la vie
И когда я парю в своих мечтах и плачу в реальной жизни
C'est ma musique, n'oublie pas qu il fait noir dans les abysses
Это моя музыка, не забывай, что в бездне царит мрак
Ma blessure est profonde, fils, marre des frères qui me font du vice pour un petit délire fiscal
Моя рана глубока, сынок, надоели эти братья, которые подставляют меня ради мелкой налоговой шалости
Vie carcérale
Тюремная жизнь
Une grosse peine à dix sept ans, ça fait mal comme voir sa mère au parloir
Большой срок в семнадцать лет, это так больно, как видеть свою мать на свиданке
Et de ne pas voir sa fille grandir
И не видеть, как растет твоя дочь
Alors c'est la guerre cérébrale
Так что это война разума
C'est la torture, ne me regarde pas j'ai la paranoïa d'un ex-taulard
Это пытка, не смотри на меня, у меня паранойя бывшего заключенного
Voyageur toujours à la quête de choses nouvelles
Путешественник, всегда ищущий что-то новое
Moi j'ai le chant de l'amertume dans mes veines
В моих венах течет песнь горечи
C'est plus la peine de vivre, arrête moi ces conneries
Нет смысла жить, прекрати эту чушь
Moi aussi j'en ai vu des choses dans ma chienne de vie
Я тоже навидался всякого в своей собачьей жизни
T'en as la chair de poule man
У тебя мурашки по коже, чувак
La vie c'est comme faire du full contact avec un fou du combat
Жизнь это как полноконтактный бой с сумасшедшим бойцом
Merde! J'aurais rester dans les jupes de ma mère
Черт! Лучше бы я остался в юбках моей матери
Je dirais même plus, dans le slip à mon père
Я бы даже сказал, в трусах моего отца
J 'ai l'ironie de Slim Shady
У меня ирония Слима Шейди
C'est sur un ton assez narquois que je te raconte ma triste vie
Именно с сарказмом я рассказываю тебе о своей печальной жизни
Je suis qu'un zonard quoi
Я всего лишь торчок
Sous mon zen j ai le temps qui file
Под моим внешним спокойствием время утекает
Et la vie qui m'échappe comme un tas de ferraille sans freins
А жизнь ускользает от меня, как груда металлолома без тормозов
Sans baisser mon froc je veux faire du fric dans la musique
Не опускаясь до низости, я хочу зарабатывать деньги музыкой
Car j'en ai marre de croiser la BAC et de pointer
Потому что мне надоело сталкиваться с полицией и отмечаться
Dédicace aux youvois, à ceux qui taffent légal
Посвящается всем вам, тем, кто работает легально
Pour moi c'est chacun son chemin, du reste je m'en bats les reins
Для меня это значит, что у каждого свой путь, а я просто рву себе жилы
Je sais que je suis sombre et ça vous attriste
Я знаю, что я мрачный, и это тебя огорчает
Rien ne me console, même pas la vie d'artiste
Ничто меня не утешает, даже жизнь артиста
Sombre je suis sombre
Мрачный, я мрачный
Johnny Walker te console pendant que Marie Jeanne te consume
Джонни Уокер утешает тебя, пока Мэри Джейн тебя сжигает
Pourquoi ça hein?
Почему так, а?
Tout est malsain dans mon espace vital
Все ненормально в моем жизненном пространстве
J'ai le cœur froid et ça me fait mal
У меня холодное сердце, и это причиняет мне боль
Mac kregor:
Mac Kregor:
D'apparence, je suis aussi sombre que les cales de l'ERIKA
Внешне я такой же мрачный, как трюмы танкера «Эрика»
Mate mon épiderme et de l'intérieur tu n'imagines pas
Посмотри на мою кожу, но ты и представить себе не можешь, что у меня внутри
J'aimerais tant poudrer leurs vies pour ce qu ils ont fait au ghetto d'HARLEM
Я бы с радостью стер их жизни в порошок за то, что они сделали с гетто Гарлема
Pour toutes ces mères qui pleurent un fils perdu au pied de son HLM
За всех этих матерей, которые оплакивают сыновей, погибших у подножия своих многоэтажек
Man collabore avant de finir comme tous ces corps inertes
Чувак, сотрудничай, а не то закончишь, как все эти мертвые тела
Sache qu'un mec qui paye ses dettes a moins de chance de se faire trouer le corps
Знай, что у парня, который платит по счетам, меньше шансов получить пулю в тело
Eh ouais, les gars, la vie c'est gore mais je garde les pieds sur terre
Да, ребята, жизнь это жесть, но я твердо стою на ногах
C'est vrai que depuis que j'ai moins d'ennemis je me sens plus fort
Правда, с тех пор, как у меня стало меньше врагов, я чувствую себя сильнее
On pense tous synthétique au lieu de prendre des gros chèques
Мы все думаем о синтетике вместо того, чтобы брать большие чеки
On rêve de banlieue chic et de petites chattes matérialistes
Мы мечтаем о роскошных пригородах и меркантильных кошечках
Prêtes à se barrer avec ton stock de chiottes
Готовых связаться с твоим запасом барахла
Eh non, ça n'arrive pas qu'aux autres
Нет, это случается не только с другими
Dans tes rues tu n'es plus à l'abri de tout
На твоих улицах ты больше не в безопасности
Rappelle-toi que la plupart des carnas n'viennent pas que des inconnus
Помни, что большинство хищников не только незнакомцы
On est sombre car y a que dans les coins d'ombre que l'on nous apprécie
Мы мрачные, потому что только в тени нас ценят
C'est toujours pour ceux qui savent qu'on brave les interdits
Это всегда для тех, кто знает, что мы бросаем вызов запретам
Franchement, on est sombre sans vraiment le vouloir
Честно говоря, мы мрачные, сами того не желая
Au volant d'un jaguar je suis sûr que tu me trouverais plus heureux
За рулем Ягуара, уверен, ты бы нашел меня счастливее
Alors avant de disparaître et que l'on soit passés de mode
Поэтому, прежде чем мы исчезнем и выйдем из моды
Je noircis mes pages et
Я черню свои страницы и
Qu on t'accommode ou pas, je m'en bats les couilles je balance ma rage
Нравится тебе это или нет, мне плевать, я выплескиваю свою ярость
Je suis sombre comme l'on peut l'être loin de la lumière
Я мрачный, как и положено вдали от света
Je vais finir par vraiment en avoir marre de toutes ces plaintes sur bande
В конце концов, мне действительно надоедят все эти жалобы на пленке
On survit dans ce monde sans pitié dès que tu fléchis, on te piétine
Мы выживаем в этом безжалостном мире, как только ты даешь слабину, тебя затаптывают
Tout serait plus simple si tu lisais dans ma rétine
Все было бы проще, если бы ты читал по моим глазам
Sans cesse je me demande ce qui me pousse à en vouloir à tous ces paillards
Я все время задаюсь вопросом, что заставляет меня злиться на всех этих подонков
C'est sûrement parce qu'on a trop de points en commun, putain ma vie c'est trop Die Hard
Наверное, потому, что у нас слишком много общего, черт возьми, моя жизнь это сплошной «Крепкий орешек»
Sombre je suis sombre
Мрачный, я мрачный
Johnny walker te console pendant que marie Jeanne te consume
Джонни Уокер утешает тебя, пока Мэри Джейн тебя сжигает
Pourquoi ça hein?
Почему так, а?
Tout est malsain dans mon espace vital
Все ненормально в моем жизненном пространстве
J'ai le cœur froid et ça me fait mal
У меня холодное сердце, и это причиняет мне боль





Writer(s): Petnga Socrate, Guerrier Makensy, Mitrac Dereck


Attention! Feel free to leave feedback.