Lyrics and translation Tandem - Un jour comme un autre
Un jour comme un autre
Обычный день
Ce
soir
j'suis
pas
d'humeur
car
j'ai
du
mal
à
m'y
faire
Сегодня
вечером
у
меня
нет
настроения,
потому
что
мне
трудно
с
этим
смириться.
Six
piges
fermes,
c'est
cher
payé
juste
pour
un
vol
avec
arme
Шесть
лет
тюрьмы
— это
дороговато
за
ограбление
с
оружием.
Marre
de
tout
ce
vacarme
et
d'vider
mes
couilles
sur
Canal
Устал
от
всей
этой
шумихи
и
откровенничать
по
"Каналу
+".
Clara
Morgane
m'aurait
compris,
tellement
mon
zgueg
me
fait
mal
Клара
Морган
поняла
бы
меня,
так
сильно
болит
мой
приятель.
Trop
hard,
ça
faisait
un
an
que
j'étais
en
mandat
de
dépôt
Слишком
жёстко,
ведь
уже
год,
как
я
под
арестом.
Je
croyais
faire
vite
fait,
qu'le
baveux
allait
me
sortir
de
taule
Я
думал,
что
это
быстро
закончится,
что
адвокат
вытащит
меня
из
этой
дыры.
Mais
le
juge
m'a
mit
sa
peine
comme
si
il
fourrait
sa
femme
Но
судья
вломил
мне
срок,
как
будто
трахал
мою
жену.
J'étais
primaire
mais
rien
à
faire,
mes
prières
n'ont
rien
fait
Я
был
глуп,
но
ничего
не
поделаешь,
мои
молитвы
ни
к
чему
не
привели.
Attristé,
je
déprime
quand
nos
rêves
sont
des
cauchemars
Опечаленный,
я
впадаю
в
депрессию,
когда
наши
мечты
оборачиваются
кошмарами.
Je
sais
que
d'ici
je
vois
les
pleurs
de
ma
mère
au
prochain
parloir
Я
знаю,
что
отсюда
я
увижу
слёзы
матери
в
следующее
свидание.
Son
regard,
c'est
le
couloir
de
la
mort,
je
sais
que
pour
moi
elle
prend
les
transports
Её
взгляд
— это
коридор
смерти,
я
знаю,
что
ради
меня
она
едет
на
другой
конец
города.
Et
on
me
dit
que
j
ai
plein
de
soces
dehors
А
мне
говорят,
что
у
меня
полно
друзей
на
воле.
Tu
rigoles
hein
c'est
la
taule
hein
Ты
смеёшься,
это
же
тюрьма!
Y
a
plus
de
poto
quand
t'es
trop
loin
Здесь
нет
друзей,
когда
ты
так
далеко.
Mais
t'inquiète,
moi
j'oublie
rien
Но
не
волнуйся,
я
ничего
не
забыл.
Marre
de
bouffer
des
cantines
et
de
me
saigner
sous
la
barre
Устал
жрать
баланду
и
драться
под
шконкой.
Eh
petit
j'ai
pas
ton
âge
pour
des
embrouilles
infantiles
Эй,
малыш,
я
не
в
том
возрасте,
чтобы
участвовать
в
детских
разборках.
Je
me
prends
la
tête
ces
temps-ci
sur
ma
vie
sentimentale
В
последнее
время
я
ломаю
голову
над
своей
личной
жизнью.
Je
sais
qu'elle
m'aime
mais
j'espère
qu'elle
ne
fait
pas
la
pétasse
Я
знаю,
что
она
меня
любит,
но
надеюсь,
что
она
не
шляется.
Gros
tu
sais
qu'dans
mon
ghetto
les
ragots
ça
va
trop
vite
Чувак,
ты
же
знаешь,
что
в
моём
гетто
слухи
распространяются
слишком
быстро.
Quand
t'écoutes
tout
le
monde
t'es
sûr
de
péter
un
câble
en
son-pri
Когда
ты
слушаешь
всех
подряд,
ты
точно
сорвёшься.
Alors
on
reste
dans
son
trip,
on
s'endurcit
dans
la
brique
Поэтому
мы
остаёмся
в
своей
тарелке,
закаляемся
в
этих
стенах.
On
fume
un
spliff
sortie
du
cul
d'un
soce
pour
trouver
son
kiff
Курим
косяк,
переданный
через
жопу
друга,
чтобы
хоть
как-то
расслабиться.
En
ce
moment,
on
est
toute
une
équipe
venant
de
la
même
ville
Сейчас
у
нас
собралась
целая
команда
из
одного
города.
On
s'entraide
même
si
dehors
on
n'est
pas
de
la
même
team
Мы
помогаем
друг
другу,
даже
если
на
воле
не
общались.
Est-ce
donc
la
merde
qui
nous
soude
ou
la
taule
qui
nous
unis?
Так
что
же
нас
объединяет:
дерьмо
или
тюрьма?
Tu
comprendras
si
tu
fais
un
tour
à
Fleury
Merogis
Ты
поймёшь,
если
окажешься
во
Флери-Мерожисе.
J'ai
le
moral
d'habitude
car
j'ai
pas
trop
de
soucis
Обычно
у
меня
хорошее
настроение,
потому
что
у
меня
не
так
много
проблем.
C'est
la
famille
qui
m'assiste
donc
devine
qui
doit
souffrir?
Это
моя
семья
помогает
мне,
так
догадайся,
кому
приходится
страдать?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): mac tyer, dj maitre
Attention! Feel free to leave feedback.