Tandem feat. Diam's, Faf La Rage, Lino, Kazkami, Kery James, El Tunisiano, Tandem, Diam's, Faf La Rage, Lino, Kazkami, Kery James & Tunisiano - Le Jugement - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tandem feat. Diam's, Faf La Rage, Lino, Kazkami, Kery James, El Tunisiano, Tandem, Diam's, Faf La Rage, Lino, Kazkami, Kery James & Tunisiano - Le Jugement




Accusez levez-vous
Обвините встаньте
Monsieur Socra (bip) dit Mac Tayer à Aubervilliers le 23 avril 79.
Месье Сокра (бип) говорит, что Мак Тайер родился в Обервилье 23 апреля 79 года.
Votre casier judiciaire porte mention de deux condamnations,
В вашей судимости упоминается о двух судимостях,
Vol à main armée et séquestration.
Вооруженное ограбление и похищение людей.
Vous êtes renvoyé devant la cour d'assise
Вы возвращаетесь в суд Ассизи
Pour tentative d'assassinat sur Monsieur Mac Gregor a Saint Denis.
За покушение на убийство Месье Мак Грегора, уроженца Сен-Дени.
Lors de l'instruction vous avez nié les faits,
На следствии вы отрицали факты,
Expliquez vous aujourd'hui sur ce qui vous est reproché.
Объясните себе сегодня, в чем вас обвиняют.
Bon Madame la juge.
Хорошо, госпожа судья.
J'ai rien d'autre à vous dire,
Мне больше нечего вам сказать,
Cette histoire me dépasse, faut m'croire
Эта история превосходит меня, ты должен мне поверить
Ce soir la c'est pas moi qui est mal agi et j'n'ai pas tiré
Сегодня вечером я не тот, кто вел себя плохо, и я не стрелял
Faites une requête a l'I.G.S pour enqueter sur l O.P.J.
Сделайте запрос в отдел полиции, чтобы узнать о Л. П. Дж.
Monsieur, arrêtez d'induire en erreur les enquêteurs
Сэр, прекратите вводить в заблуждение следователей
Olah attendez.
Оля, подожди.
Oui, des questions Monsieur le procureur.
Да, есть вопросы, господин прокурор.
Madame la présidente
Г-жа председатель
Allons nous laisser l'accusé remettre en question le travail fait par les inspecteurs.
Давайте позволим обвиняемому подвергнуть сомнению работу, проделанную инспекторами.
Surtout pas.
Особенно нет.
Je demande le premier témoin de l'affaire (kazkami, Boujour)
Я прошу первого свидетеля по делу (казками, Бужур)
Donc faites entrer à la barre, Monsieur le commissaire.
Так что прошу вас войти в рубку, Господин комиссар.
Il devait être 22h30 quand l'appel radio nous a signalé
Было, должно быть, 22: 30, когда по радио сообщили, что мы
Une agression à main armée au 80 rue de l'Impasse.
Вооруженное нападение на улице Тупиковой, 80.
On étaient pas très loin parce qu'on étaient sur c'gars depuis 9 mois déjà
Мы были не очень далеко, потому что мы были на этом, ребята, уже 9 месяцев
Pour des trafics de stup on attendez juste
Для мошеннических сделок мы просто ждем
Le flagrant délit, un truc croquant à se mettre sous la dent
Явка с повинной, что-то хрустящее, что можно засунуть себе в зуб
On avaient rien de sérieux Madame la présidente.
У нас не было ничего серьезного, мадам президент.
Très bien.
Очень хорошо.
Procureur des questions? Non, bon.
У прокурора есть вопросы? Нет, хорошо.
Maître c'est à vous, des questions?
Мастер, у вас есть какие-нибудь вопросы?
Mr. Le commissaire, vos états de service sont impressionnants,
Господин комиссар, ваш послужной список впечатляет,
Vous ne contez plus les arrestations seulement,
Вы больше не считаете только аресты,
Une affaire fait tâche dabs votre dossier,
Дело в том, что дело касается вашего дела,
Accusation de corruption que l'I.G.S fini par classer.
Обвинение в коррупции, которое I. G. S в конечном итоге сняло с рассмотрения.
6 mois à filer mon client
6 месяцев на то, чтобы избавиться от моего клиента
Vous l'dites vous même aucun résultat
Вы сами говорите, что результата нет
Rien à se mettre sous la dent.
Нечего лезть не в свое дело.
Peux être que comme mon client l'indique,
Может быть, только так, как указывает мой клиент,
Il a mis fin à ses anciennes activités illicites.
Он прекратил свою прежнюю незаконную деятельность.
Mais ça rien à voir la,
Но это не имеет никакого отношения к,
De quoi vous m'parlez.
О чем вы мне говорите.
C'est mon procès qu'on traite ou quoi
Это мой суд, с которым мы имеем дело или что
J'vois pas pourquoi on secoue mon passé.
Я не понимаю, зачем ворошить мое прошлое.
On est venu comme je vous l'ai dit moi et mon collègue
Мы пришли, как я вам сказал, я и мой коллега
Après avoir enfoncé la porte et ce qui c'est passé est écrit dans mon rapport.
После того, как я взломал дверь, и что из этого вышло, написано в моем отчете.
Eh Mr. le commissaire veuillez garder votre calme, éviter tout écart,
Здравствуйте, мистер комиссар, пожалуйста, сохраняйте спокойствие, избегайте любых отклонений,
J'vous rappelle vous êtes à la barre.
Я напоминаю вам, что вы у руля.
Faites entrer monsieur Mac Gregor, témoin dans cette affaire,
Пригласите мистера Мак Грегора, свидетеля по этому делу,
C'est à vous, svp veuillez être clair.
Это зависит от Вас, пожалуйста, будьте ясны.
Madame la présidente pour être franc,
Мадам президент, если быть откровенным,
Ca fait une heure que je suis assis dans le box.
Я уже час сижу в коробке.
J'écoute les conneries de l'autre flicaillon
Я слушаю чушь другого копа
Qui veux me faire passer pour un tox.
Кто хочет выставить меня токсичным.
C'soir la je ne me rapelle pas trop des faits
Сегодня вечером я не слишком хорошо вспоминаю факты
Juste que c'était pas drôle,
Просто это было не смешно,
Et qu' c'est pas So qui m'a tiré dessus pendant notre accro.
И что это не со стрелял в меня, пока мы были зависимы.
Quelle éloquence Mr Mac Gregor.
Какое красноречие, Мистер Мак Грегор.
Mais nous ne sommes pas au théâtre et à la barre faut être fiable
Но мы не в театре, и у руля нужно быть надежным
Et le prochain témoin n'accuse pas,
И следующий свидетель не обвиняет,
Il donne des faits.
Он приводит факты.
Donc faites le appeler pour qu il puisse témoigner.
Так что вызовите его, чтобы он мог дать показания.
C'putain d'quartier a plus d'âme
В этом чертовом районе больше души
Ils sont tous atteints ça pu le drame
Они все поражены, что могло вызвать драму
J'suis pas ce trou du cul de concierge planqué derrière un judas
Я не тот засранец-консьерж, который прячется за глазком
Loin d'être vierge
Далеко не девственница
Mon casier porte le poids d'mes erreurs
Мой шкафчик несет на себе бремя моих ошибок
Comme ce gosse écrasé
Как тот раздавленный ребенок
Des pleurs, du sang sur son bermuda
Плач, кровь на его Бермудах
J'ai payé ma dette
Я заплатил свой долг
J'roule droit
Я еду прямо
La taule m'a rassasié
Тюрьма меня насытила
J'était cool avec ma môme quand j'ai vu l'arme et sa tête
Я был крут со своей девушкой, когда увидел пистолет и ее голову
Un brasier dans ses yeux j'imagine la suite
Огонь в его глазах, я представляю, что будет дальше
ça pète dans tous les sens
это пердит во всех смыслах
ça sent la poudre, les substances illicites.
пахнет порохом, запрещенными веществами.
Et en parlent de substance, êtes vous toujours alcoolique?
И если говорить по существу, вы все еще алкоголик?
Désolé ma dernière cuite c'était en 98
Извините, моя последняя выпечка была в 98 году
Cet enfoiré nous a frôlé moi et la p'tite il pissait la rage.
Этот ублюдок набросился на нас со мной, и малышка была вне себя от ярости.
Oh vous êtes dans un tribunal
О, вы находитесь в суде
Surveillez votre langage.
Следите за своим языком.
Un nouveau témoin devrait intervenir
Должен вмешаться новый свидетель
à la barre svp je demande Bachir.
у руля, пожалуйста, я спрашиваю Башира.
Ecoutez moi j'ai tout vu, j'ai tout entendu,
Послушайте меня, я все видел, я все слышал,
Je vous dit tout, pas d'malentendu ces keufs sont des ripoux.
Я говорю вам все, никаких недоразумений, эти парни-хулиганы.
Au départ de l'histoire, j'était chez Mac Gregor,
В начале рассказа я был у Мак Грегора,
Pépère il était tard et d'un coup ça frappe fort.
Было уже поздно, и внезапно это сильно ударило.
Mon pote s'agite, s'excite, hésite à aller voir
Мой приятель суетится, волнуется, не решается пойти посмотреть
Puis me suggère de me glisser dans l'armoire
Затем предлагает мне проскользнуть в кабинет
Elle entrouvert, lui a ouvert
Она приоткрыла, открыла ему
Le man est insolent, violent et muni d un revolver.
Этот человек дерзок, жесток и вооружен револьвером.
Mon compère s'explique, essaye de le calmer,
Мой собеседник объясняет, постарайся его успокоить,
Mais très vite le jeune homme a commencé a s'emporter.
Но очень скоро молодой человек начал увлекаться.
Puis soudain la porte claque, les policiers débarquent
Затем внезапно хлопает дверь, прибывают полицейские
Un keuf rack, il a le trac, les nerfs craquent un coup part
Стойка для кефира, он напуган до смерти, нервы трещат от одного удара.
L'homme se tient la tête, regrette ce qu'il vient de faire,
Человек держит голову и сожалеет о том, что только что сделал,
Mac Tayer reste de fer est mon pote est par terre.
Железный остаток Мак Тайера - мой приятель лежит на полу.
Attendez, attendez, un coup part
Подождите, подождите, удар уходит
Vous l'avez vu, vous l'avez entendu, et tout ça du placard?
Вы видели это, вы слышали это, и все это из шкафа?
Eh je l'ai vu et entendu
Эх, я видел и слышал это
Comme je vous vois.
Как я вижу вас.
Comme j'ai vu ce policier prendre le brolique à Mac Tayer
Как я видел, как этот полицейский доставал булочку у Мак Тайера
Je l'ai vu et entendu
Я это видел и слышал
Parler à petite voix
Говорить тихим голосом
Parler de balistique et comploter pendant des heures.
Говорить о баллистике и строить заговоры часами.
Merci.
Благодарю.
Bon nous allons poursuivre et passer aux réquisitions.
Хорошо, мы подадим в суд и перейдем к реквизициям.
A la barre Mr le procureur, c'est à vous.
У руля, господин прокурор, решать вам.
Mesdames et Messieurs les jurés nous avons la une affaire simple
Дамы и господа присяжные заседатели, у нас есть простое дело
Une histoire de ghetto de plus qui vire au drame
Еще одна история о гетто, которая превращается в драму
Et aujourd'hui à la barre la routine s'installe.
И сегодня у руля рутина.
Que dire de plus
Что еще сказать
Un soir il devient fou, il sort avec une arme
Однажды ночью он сходит с ума, он выходит на улицу с пистолетом
Et un témoin l'a vu
И свидетель видел это
Vous l'avez entendu
Вы слышали это
A n'en pas douter vous y avez cru
Без сомнения, вы в это поверили
L'accusé a été reconnu
Обвиняемый был признан
Le témoin était avec son enfant
Свидетель был там со своим ребенком
Losqu'il croisa l'accusé armé d un revolver menaçant
Когда он столкнулся с обвиняемым, вооруженным угрожающим револьвером
Criant de venger la victime
Кричащий, чтобы отомстить за жертву
Peu d'temps avant le crime
Незадолго до преступления
Devant un père et sa fille
На глазах у отца и его дочери
Peu d'temps avant le crime
Незадолго до преступления
Mais l'accusé ne s'arrête pas la
Но обвиняемый не останавливается на достигнутом
Le commissaire vous l'a dit sous serment, il a tiré
Комиссар сказал вам под присягой, что он стрелял
Avec sa rage mortelle, il a tiré
Со своей смертельной яростью он выстрелил
L'accusé avait fermement l'intention de tuer
Обвиняемый имел твердое намерение убить
Il est coupable Mesdames et Messieurs les jurés
Он виновен, дамы и господа присяжные
Laisser cette bombe à retardement dans les rues serait insensé
Оставлять эту бомбу замедленного действия на улицах было бы глупо
Et ne vous laissez pas abuser
И не позволяйте себе злоупотреблять
Les témoins de la défense sont tous du même quartier
Все свидетели защиты проживают в одном районе
Ils jouent à l'arme à feu, drogue et j'en passe
Они играют с оружием, наркотиками, и я пас их
C'est pourquoi leurs récits ne sont pas digne de fois
Вот почему их рассказы не достойны времени
Et n'oubliez pas l'accusé est multi récidiviste,
И не забывайте, обвиняемый является многократным рецидивистом,
Agressif, un délinquant qui joue avec la justice
Агрессивный, преступник, который играет с правосудием
Afin de savoir vos enfants en toute sécurité
Чтобы ваши дети знали в безопасности
Cet homme se doit d'être enfermé.
Этого человека нужно запереть.
Mme la présidente je requière une peine de 8 ans d'emprisonnement et laisse la parole à la défense.
Госпожа президент, я требую наказания в виде 8 лет тюремного заключения и предоставляю слово защите.
Liberté égalité fraternité, Messieurs les jurés,
Свобода Равенство Братство, господа присяжные заседатели,
Pourquoi personne n'y croit plus dans nos cités
Почему в наших городах больше никто не верит в это
Egalité des chances une utopie
Равенство возможностей-утопия
Car on ne mène pas la même vie
Потому что мы не живем одной и той же жизнью
Du 16ème à Saint Denis
С 16-го по Сен-Дени
Il faut l'avouer n'accentuons pas les injustices
Надо признать, давайте не будем акцентировать внимание на несправедливости
Au nom d'la fraternité
Во имя братства
Refusons d'être complice
Давайте откажемся быть соучастниками
De l'assassinat d'une liberté
Об убийстве свободы
Le tout c'est d'admettre qu'un homme peux changer
Все дело в признании того, что мужчина может измениться
Notre société ignore t'elle le pardon
Наше общество игнорирует прощение
Peut on condamner sur de simples présomptions
Можно ли осуждать на основе простых презумпций
Notre police n'est pas infaillible
Наша полиция не является надежной
Dans cette affaire il me parait clair
В этом вопросе мне кажется ясным
Qu'il y a de la bavure dans l'air
Что в воздухе витает заусенец
Alors qui va t'on condamner
Так кто же тебя осудит
Le vrai coupable, ou ce noir au lourd passé
Настоящий преступник, или этот черный с тяжелым прошлым
Le dernier témoin est formel
Последний свидетель является формальным
Le crime n'a pas de couleur ni d'origine
Преступление не имеет цвета или происхождения
Vous êtes informés.
Вас информируют.
Merci Maître.
Спасибо, Учитель.
Maintenant passons a l'accusé,
Теперь перейдем к обвиняемому,
Si celui ci a quelque chose à ajouter,
Если этому есть что добавить,
Sachant qu'après nous délibérerons.
Зная, что после мы все обсудим.
Monsieur Socra (bip) nous vous écoutons
Мистер Сокра (звуковой сигнал) мы вас слушаем
Faites preuve d'indulgence
Проявите снисходительность
Le commissaire vous a menti
Комиссар солгал вам
T'en a gros sur le cœur quand t'éduques pas ta fille
У тебя тяжело на сердце, когда ты не воспитываешь свою дочь
Mme la présidente j'avais 16 ans quand j'ai morflé,
Госпожа президент, мне было 16 лет, когда я заболела,
Quand je surfait sur les vagues ou des frères se sont noyés
Когда я катался на волнах или братья утонули
J'ai la musique pour évacuer ma rage de vivre
У меня есть музыка, чтобы выплеснуть свою ярость на жизнь
C'est ma psychanalyse
Это мой психоанализ
Celle qui m'analyse quand je vais mal
Та, которая анализирует меня, когда мне плохо
Mme la juge je suis juste un bon coupable
Госпожа судья, я просто хороший преступник
Un repris de justice au casier redoutable
Восстановленный в должности судья со страшной судимостью
Mme les rafales n'accouche que des cadavres
Миссис Ле Рафаль рожает только от трупов
Aux dires du procureur je suis trop menaçant pour qu'on me relâche
По словам прокурора, я слишком опасен, чтобы меня отпустили
J'suis innocent Messieurs les jurés svp soyez clément
Я невиновен, господа присяжные, пожалуйста, будьте снисходительны
à cause de mon lourd passif vous oubliez que les hommes changent.
из-за моих тяжелых обязательств вы забываете, что мужчины меняются.
Mr Socra (bip),
Мистер Сокра (гудок),
Après délibération pour tentative de meurtre avec préméditation
После рассмотрения дела о покушении на умышленное убийство
Sur la personne de Mr Mac Gregor
От лица мистера Мак Грегора
Tout a été prouvé vous êtes reconnu coupable a l'unanimité
Все было доказано, вы признаны виновным единогласно
La cour vous a condamné à la peine de 5 ans de prison ferme
Суд приговорил вас к 5 годам лишения свободы условно
Sachez que vous avez 10 jours pour faire appel.
Имейте в виду, что у вас есть 10 дней на подачу апелляции.
Mais, mais qu'est-ce tu me racontes la?
Но, Но что ты мне об этом рассказываешь?
Mais putain, la j'étai en train de m'en sortir
Но, черт возьми, Лос-Анджелес, я пытался справиться с этим
Mais vas te faire foutre, c'est quoi cette justice de merde!
Но, черт возьми, что это за чертово правосудие!
Mais, mais fais quelque chose le baveux la, mais ... mais qu'est qu'il y a ...
Но, но сделай что-нибудь, слюнявый, но ... но в чем дело ...





Writer(s): Socrate Petnga, Melanie Georgiades, Raphael Mussard, Bachir Baccour, Gaelino M'bani, Joel Akoko M'belo, Patrick Bokufa, Alix Mathurin, Makensy Guerrier


Attention! Feel free to leave feedback.