Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Noche De Tu Ausencia
Die Nacht deiner Abwesenheit
Yo
no
soy
un
profeta
Ich
bin
kein
Prophet,
Soy
apenas
un
joven
Ich
bin
nur
eine
junge
Frau,
Que,
con
todos
los
sueños
mejores
de
la
vida
Die,
mit
den
schönsten
Träumen
des
Lebens,
Se
envuelve
la
cabeza
Sich
den
Kopf
bedeckt.
Yo
no
soy
un
profeta
Ich
bin
kein
Prophet,
Y,
sin
embargo,
digo
Und
dennoch
sage
ich:
"Mañana
vendrá
el
agua"
"Morgen
wird
das
Wasser
kommen."
Has
oído
en
las
noches
de
la
patria
Hast
du
in
den
Nächten
des
Vaterlandes
El
llorar
de
una
madre
en
la
ventana
Das
Weinen
einer
Mutter
am
Fenster
gehört?
De
las
raíces
del
sollozo
puro
Aus
den
Wurzeln
des
reinen
Schluchzens
Ha
de
nacer
la
vibración
del
agua
Wird
die
Schwingung
des
Wassers
geboren
werden.
Alguna
vez
cerraste
con
tus
manos
Hast
du
jemals
mit
deinen
Händen
Los
parpados
de
un
hombre
aniquilado
Die
Augenlider
eines
vernichteten
Mannes
geschlossen?
De
esas
truncas,
de
esas
secas,
de
esas
ciegas
miradas
Aus
diesen
abgebrochenen,
diesen
trockenen,
diesen
blinden
Blicken
Saldrá
el
agua
Wird
das
Wasser
kommen.
Yo
te
bautizo,
amor
Ich
taufe
dich,
mein
Liebster,
Desde
este
instante
Von
diesem
Augenblick
an
Por
el
nombre
empolvado
de
"mi
amada"
Mit
dem
verstaubten
Namen
"mein
Geliebter"
Y
te
lavo
los
pies
Und
ich
wasche
dir
die
Füße
Con
ese
río
que
hoy
salta
de
mi
página
a
tu
pecho
Mit
diesem
Fluss,
der
heute
von
meiner
Seite
zu
deiner
Brust
springt.
Porque
en
mi
costa,
en
mi
verde
arena
Denn
an
meiner
Küste,
in
meinem
grünen
Sand,
Los
sueños
con
que
envuelvo
mi
cabeza
han
de
llegar
andando
Werden
die
Träume,
mit
denen
ich
meinen
Kopf
bedecke,
Sobre
el
agua
Auf
dem
Wasser
gehend
ankommen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Cavagnaro Llerena
Attention! Feel free to leave feedback.