Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popurrí de Alvaro Carrillo
Potpourri von Alvaro Carrillo
Si
la
ves
Wenn
du
sie
siehst
Cancionero
dile
tú,
que
soy
feliz
Liederbuch
sag
ihr,
ich
bin
glücklich
Que
por
ella,
muchas
veces
te
pedí
Dass
ich
oft
wegen
ihr
dich
bat
Una
canción
para
brindar,
por
su
alegría.
Ein
Lied
zu
schenken
für
ihre
Freude.
En
señal
que
te
vas
Als
Zeichen,
dass
du
gehst
Vas
dejando
mi
olvido
detrás
Lässt
du
mein
Vergessen
zurück
Pero
quieres
hablar
Doch
du
willst
reden
Yo
no
sé
para
qué
Ich
weiß
nicht,
wofür
Si
me
vas
a
dejar.
Wenn
du
mich
verlässt.
Tú
tenías
el
amor
Du
hattest
die
Liebe
Y
lo
fuiste
a
entregar
por
ahí
Und
hast
sie
dort
draußen
verschenkt
Y
la
muerte
que
un
día
Und
den
Tod,
der
eines
Tages
Para
ti
quería
me
la
das
a
mí.
Für
dich
bestimmt
war,
hast
du
mir
gebracht.
Pero
habla,
habla,
habla,
Doch
sprich,
sprich,
sprich
Hasta
que
quedes
vacío
de
palabras
Bis
dir
die
Worte
versiegen
Más
si
quieres
Aber
wenn
du
möchtest,
Que
hablemos
de
amor
Dass
wir
über
Liebe
sprechen,
Vamos
a
quedarnos,
callados.
So
lass
uns
schweigend
bleiben.
Luego
en
la
intimidad
Später
in
der
Vertrautheit
Sin
complejos
del
bien
o
del
mal
Ohne
Zwang
von
Gut
oder
Böse
Y
en
tu
pelo
travieso
Und
in
deine
schelmische
Haare,
Que
peinan
mis
besos
Die
meine
Küsse
durchkämmen,
Irá
la
señal.
Wird
das
Zeichen
sein.
Amor
mío,
tu
rostro
querido
Meine
Liebe,
dein
geliebtes
Gesicht
No
sabe
guardar
Kann
nichts
verbergen
Secretos
de
amor,
Von
Liebesgeheimnissen,
Ya
me
dijo
que
estoy
en
la
gloria
Sagte
mir
schon,
dass
ich
im
Himmel
bin
De
tu
intimidad.
Deiner
Vertrautheit.
No
hace
falta
decir
que
me
quieres,
Sag
nicht,
dass
du
mich
liebst,
No
me
vuelvas
loco
con
esa
verdad.
Mach
mich
nicht
verrückt
mit
dieser
Wahrheit.
No
lo
digas,
no
me
hagas
que
llore
Sag
es
nicht,
bring
mich
nicht
dazu
zu
weinen
De
felicidad.
Vor
Glückseligkeit.
Cuánta
envidia
se
va
a
despertar;
Wie
viel
Neid
wird
erwachen;
Cuántos
ojos
nos
van
a
mirar...
Wie
viele
Augen
werden
uns
anstarren...
La
alegría
de
todas
mis
horas,
Die
Freude
all
meiner
Stunden,
Prefiero
pasarlas
en
la
intimidad.
Lieber
verbringe
ich
sie
in
Vertrautheit.
Olvidaba
decir
que
te
amo
Ich
vergaß
zu
sagen,
ich
liebe
dich
Con
todas
las
fuerzas
Mit
der
ganzen
Kraft,
Que
el
alma
me
da
Die
meine
Seele
mir
gibt
Quien
no
ha
amado
Wer
nie
geliebt
hat,
Que
no
diga
nunca
Soll
nie
behaupten,
Que
vivió
jamás.
Dass
er
jemals
lebte.
Se
te
olvida
Du
vergisst,
Que
me
quieres
a
pesar
de
lo
que
dices
Dass
du
mich
liebst
trotz
deiner
Worte
Pues
llevamos
en
el
alma
cicatrices
Denn
wir
tragen
Narben
in
der
Seele,
Imposibles
de
borrar.
Die
nicht
zu
löschen
sind.
Se
te
olvida
Du
vergisst,
Que
hasta
puedo
hacerte
mal
si
me
decido
Dass
ich
dir
schaden
kann,
wenn
ich
mich
entscheide
Pues
tu
amor
lo
tengo
muy
comprometido
Denn
deine
Liebe
steht
mir
tief
verpflichtet,
Pero
a
fuerza
no
será.
Doch
nicht
durch
Zwang.
Y
hoy
resulta
Und
nun
stellt
sich
heraus,
Que
no
soy
de
la
estatura
de
tu
vida
Dass
ich
deinem
Leben
nicht
gewachsen
bin
Y
al
dejarme
casi
casi
Und
indem
du
mich
fast
verlassen
hast,
Se
te
olvida
Vergisst
du,
Que
hay
un
pacto
entre
los
dos.
Dass
ein
Pakt
zwischen
uns
besteht.
Por
mi
parte
Von
meiner
Seite
Te
devuelvo
tu
promesa
de
adorarme
Gebe
ich
dein
Verehrungsversprechen
zurück
Ni
siquiera
sientas
pena
por
dejarme
Fühle
nicht
mal
Bedauern
beim
Verlassen,
Que
ese
pacto
no
es
con
Dios.
Dieser
Pakt
ist
nicht
mit
Gott.
Como
se
lleva
un
lunar,
Wie
man
ein
Muttermal
trägt,
Todos
podemos
una
mancha
llevar,
Können
wir
alle
einen
Fleck
tragen,
En
este
mundo
tan
profano,
In
dieser
so
sündigen
Welt,
Quien
muere
limpio,
no
ha
sido
humano.
Wer
rein
stirbt,
war
nicht
menschlich.
Si
vieras
que
terrible,
Wenn
du
wüsstest,
wie
schrecklich,
Resulta
la
gente
demasiado
buena,
Sich
Menschen
erweisen,
die
zu
gut
sind,
Como
no
comprenden,
parece
que
perdonan,
Sie
verstehen
nicht,
scheinen
zu
verzeihen,
Pero
en
el
fondo
siempre
nos
condenan.
Doch
im
Innern
verdammen
sie
uns
immer.
Vuelve
conmigo
mi
amor,
Komm
zu
mir
zurück,
meine
Liebe,
Que
tus
errores
no
me
causan
temor,
Deine
Fehler
ängstigen
mich
nicht,
Pues
mucho
más
que
todos
ellos,
Denn
weit
mehr
wert
als
sie
alle,
Vale
uno
solo
de
tus
cabellos.
Ist
eines
deiner
Haare.
Como
eres,
así
yo
te
quiero,
So
wie
du
bist,
liebe
ich
dich,
Por
eso
ya
ves
que
al
sentir
tu
mirada,
Darum
siehst
du
bei
deinem
Blick,
Doy
espaldas
al
mundo,
Ich
kehre
der
Welt
den
Rücken,
Para
adorar
tu
cara.
Um
dein
Gesicht
anzubeten.
Tanto
tiempo
disfrutamos
de
este
amor,
So
viel
Zeit
genossen
wir
diese
Liebe,
Nuestras
almas
se
acercaron
tanto
así,
Unsere
Seelen
kamen
sich
so
nahe,
Que
yo
guardo
tu
sabor,
Dass
ich
deinen
Geschmack
bewahre,
Pero
tú
llevas
también,
Doch
auch
du
trägst
schon,
Sabor
a
mí.
Geschmack
von
mir.
Si
negaras
mi
presencia
en
tu
vivir,
Wenn
du
meine
Gegenwart
im
Leben
leugnest,
Bastaría
con
abrazarte
y
conversar,
Würde
ein
Gespräch
mit
Umarmung
genügen,
Tanta
vida
yo
te
di,
So
viel
Leben
habe
ich
dir
gegeben,
Que
por
fuerza
tienes
ya,
Dass
du
zwangsläufig
schon,
Sabor
a
mí.
Geschmack
von
mir
trägst.
No
pretendo
ser
tu
dueño,
Ich
will
nicht
dein
Besitzer
sein,
No,
no
soy
nada
yo
no
tengo
vanidad,
Nein,
ich
bin
nichts,
ich
habe
keine
Eitelkeit,
De
mi
vida
doy
lo
bueno,
Von
meinem
Leben
gebe
ich
das
Gute,
Soy
tan
pobre
qué
otra
cosa
puedo
dar.
So
arm
ich
bin,
was
könnte
ich
sonst
schenken.
Pasarán
más
de
mil
años
muchos
más,
Es
werden
tausend
Jahre
vergehen,
viel
mehr,
Yo
no
sé
si
tenga
amor
la
eternidad,
Ich
weiß
nicht,
ob
die
Ewigkeit
Liebe
kennt,
Pero
allá
tal
como
aquí,
Doch
dort
wie
hier,
En
la
boca
llevarás,
Wirst
du
im
Mund
die
Spur,
Sabor
a
mí.
Von
mir
behalten.
Si
la
ves,
Wenn
du
sie
siehst,
Cancionero
vuelve
pronto,
a
mí
rincón
Liederbuch
kehre
bald
zurück
zu
mir,
Y
aunque
mientas
Und
lüge,
Haz
feliz
mi
corazón
Mach
mein
Herz
glücklich,
Vuelve
a
decirme,
que
me
quieres
Sag
mir
wieder,
du
liebst
mich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.