Lyrics and translation Tankcsapda - A Legjobb Méreg (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Egy
szemétdombra
szültek
Рожденный
на
свалке
De
ők
is
kikészültek
Но
они
тоже
напуганы.
Nincs
semmim,
nincs
helyem
У
меня
нет
ничего,
у
меня
нет
места.
Csak
a
fejem,
hogy
a
falba
verjem
Просто
моя
голова
прислонена
к
стене.
Én
gonoszabb
leszek,
mint
az
ördög
Я
буду
злее
дьявола.
Ha
eszembe
jut,
bepörgök
Когда
я
думаю
об
этом,
я
схожу
с
ума.
Mint
a
kerék,
meg
a
kormány
Как
колесо
и
руль.
Meg
a
mindenható
kormány
И
всемогущее
правительство
Meg
a
kurvám,
aki
sohase
nedves
И
моя
шлюха,
которая
никогда
не
бывает
мокрой.
De
hozzám
mindig
kedves
Но
он
всегда
добр
ко
мне.
Bevesz,
mint
egy
várat
Он
принимает
меня,
как
замок.
Én
meg
beleeresztem
a
tárat
И
я
вставлю
обойму.
Mert
ő
a
csajom,
aki
ha
elkap,
elintéz
egyből
Потому
что
она
моя
девушка,и
если
она
поймает
тебя,
то
убьет.
Nálam
van
mióta
meglépett
az
intézetből
Он
у
меня
с
тех
пор,
как
он
ушел
из
Института.
Ez
nem
New
York,
nem
Los
Angeles
Это
не
Нью-Йорк,
это
не
Лос-Анджелес.
De
ha
belemész,
jobb,
ha
tudod
mi
lesz
Но
если
ты
собираешься
сделать
это,
тебе
лучше
знать,
что
произойдет.
Nappal
az
ágy,
éjjel
az
utca
Кровать
днем,
улица
ночью.
A
kokóárusok
összes
cucca
Все
эти
вещи
торговцев
кокаином.
A
stukker
a
zsaru
kezében
Пистолет
в
руке
копа.
Egy
másik
banda
kereszttüzében
Под
перекрестным
огнем
другой
банды.
Nem
lennék
a
helyedben
Я
бы
не
хотел
быть
тобой.
Mikor
golyó
lesz
a
fejedben!
Когда
у
тебя
пуля
в
голове!
Mint
a
prédikátor
a
TV-ben
Как
проповедник
по
телевизору.
Fasizmus
van
a
vérében
У
него
фашизм
в
крови.
Üvölt,
a
szemén
látszik
Он
кричит,
его
глаза
блестят.
Ő
is
úgy
hisz,
ahogy
a
nácik
Он
верит
так
же,
как
и
нацисты.
A
kopó,
ha
vérszagot
érez
Медь
пахнет
кровью.
Először
üt,
aztán
kérdez
Сначала
он
бьет,
потом
спрашивает.
Az
idő
jó,
de
rossz
a
hely
Погода
хорошая,
но
место
плохое.
Dugd
fel
a
botodat
magadnak,
seggfej!
Засунь
свою
палку
себе
в
задницу,
придурок!
Ez
dzsungel,
ez
börtön
Это
джунгли,
это
тюрьма.
A
45-ösömet
töltöm
Я
заряжаю
свой
45-й
калибр.
Ez
az
álom,
ez
az
élet
Эта
мечта,
эта
жизнь...
Lehet,
hogy
most
ér
véget
Может
быть,
теперь
все
закончится.
Ha
gitárt
fognál,
én
szólok:
Если
ты
возьмешь
гитару,
я
скажу
тебе.:
Tűnj
el
innen,
nem
a
te
dolgod
Убирайся
отсюда,
это
не
твое
дело.
Csak
szemétdomb,
csak
disznóól
Это
свалка,
это
свинарник.
Ez
a
szanaszétbaszott
rock
and
roll
Это
гребаный
рок
- н-ролл.
Le
az
utcára,
ki
a
térre
Вниз
по
улице,
на
площадь.
Senki
se
lökhet
félre
Никто
не
сможет
оттолкнуть
тебя.
Patkány
vagyok,
de
nem
féreg
Я
крыса,
но
не
червяк.
Az
élet
a
legjobb
méreg!
Жизнь-лучший
яд!
Az
élet
a
legjobb
méreg!
Жизнь-лучший
яд!
Az
élet
a
legjobb
méreg!
Жизнь-лучший
яд!
Az
élet
a
legjobb
méreg...
Жизнь-лучший
яд...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): tóth laboncz attila, buzsik györgy
Attention! Feel free to leave feedback.