Lyrics and translation Tankcsapda - A világ posztol
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
világ
pusztul,
mindenki
posztol
Мир
разрушен,
все
пишут
посты.
Valami
jópofát
Что
нибудь
веселое
Én
meg
már
alig
látok
a
kosztól
Я
едва
вижу
грязь.
A
szélvédőmön
át
Через
лобовое
стекло.
A
világ
pusztul,
mindenki
posztol
Мир
разрушен,
все
пишут
посты.
De
tudod,
féljen
tőlem
ő,
mer'
én
már
Но,
знаешь,
она
должна
бояться
меня,
потому
что
я
уже
...
Többé
nem
félek
a
gonosztól
Я
больше
не
боюсь
зла.
Többé
már
nem!
Больше
нет!
A
hordó,
amire
ültél
Бочка
на
которой
ты
сидел
Tele
van
puskaporral
Полный
пороха.
Asz'hiszed
meghülyültél
pedig
csak
sodródsz
te
is
a
korral
Ты
думаешь,
что
ты
сумасшедший,
и
ты
просто
дрейфуешь
с
возрастом.
Az
egyik
a
digitális
válság
Одна
из
них-цифровой
кризис.
A
másik
meg
a
rizskását
Другая
и
рисовая
каша.
Főzi
és
fél,
hogy
a
végén
ne
vegyék
el
a
lakását
Она
готовит
и
боится,
чтобы
ее
в
конце
концов
не
забрали
из
квартиры.
A
hordóból
amire
ültél,
most
még
kilóg
a
kanóc
vége
Из
бочки,
на
которой
ты
сидел,
теперь
торчит
конец
фитиля.
De
nem
az
a
kérdés
hogy
izzik-e
már
Но
вопрос
не
в
том,
светится
ли
она
уже
сейчас.
Hanem
az,
hogy
végig
ég-e?
Он
все
время
горит?
A
halál
tánca
nem
a
varázs
pálca
Танец
смерти-это
не
волшебная
палочка.
Amit
a
bűvész
lóbál
Что
делает
волшебник?
Nincs
álarc,
nincs
semmilyen
álca
Никакой
маски,
никакой
маскировки.
Bárki
bármit
próbál
Каждый
что-нибудь
пробует.
Mer'
a
hordó,
amire
ültél
Из-за
бочки,
на
которой
ты
сидел.
Tele
van
puskaporral
Полный
пороха.
Asz'iszed
meghülyültél
pedig
csak
sodródsz
te
is
a
korral
Как
видно,
ты
сошел
с
ума
и
просто
дрейфуешь
с
возрастом.
A
halál
tánca
nem
egy
üres
tálca
Танец
смерти-это
не
пустой
поднос.
Amire
bármit
rátehetnél
Все,
что
ты
можешь
надеть.
Amit
látsz
a
mindenből
az
alig
több
egy
látleletnél
То,
что
ты
видишь,
- не
более
чем
артефакт.
A
világ
pusztul,
mindenki
posztol
Мир
разрушен,
все
пишут
посты.
Én
meg
már
alig
látok
a
kosztól
Я
едва
вижу
грязь.
A
világ
pusztul,
mindenki
posztol
Мир
разрушен,
все
пишут
посты.
De
tudod,
féljen
tőlem,
ő
mer'
én
már
Но
ты
же
знаешь,
бойся
меня,
она,
потому
что
я
уже
...
Többé
nem
félek
a
gonosztól
Я
больше
не
боюсь
зла.
Többé
már
nem
félek
a
gonosztól
Я
больше
не
боюсь
зла.
Én
többé
már
nem!
Больше
не
я!
A
világ
pusztul,
mindenki
posztol
Мир
разрушен,
все
пишут
посты.
Valami
jópofát
Что
нибудь
веселое
Én
meg
már
alig
látok
a
kosztól
Я
едва
вижу
грязь.
A
világ
pusztul,
mindenki
posztol
Мир
разрушен,
все
пишут
посты.
Én
meg
már
csak
annyit
látok
a
kosztól
a
szélvédőmön
át,
hogy
Все,
что
я
вижу
из
грязи
через
лобовое
стекло,
это
A
világ
tombol,
izomból
rombol
(rombol)
Мир
бушует,
разрушает
изнутри
(разрушает).
De
tudod,
féljen
tőlem,
ő
mer'
én
már
Но
ты
же
знаешь,
бойся
меня,
она,
потому
что
я
уже
...
Többé
nem
félek
a
gonosztól
Я
больше
не
боюсь
зла.
Többé
már
nem
félek
a
gonosztól
Я
больше
не
боюсь
зла.
Én
többé
már
nem!
Больше
не
я!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.