Tankcsapda - Bíbor Köd - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tankcsapda - Bíbor Köd




Bíbor Köd
Багровый Туман
Bíbor köd szállt le rám
Багровый туман опустился на меня,
Hogy a világomat, ha itt hagynám hát
Чтобы мир мой, если я его покину,
Színes legyen a búcsúkép még
Окрасился в яркие цвета прощальной картины,
Mindig jobb mintha szenvednék
Ведь это лучше, чем страдать, любимая.
Bíbor köd szállt közénk
Багровый туман опустился между нами,
Szikrázik és zeng az ég
Искрится и звенит небо,
És mégis mintha a világon most
И всё же, словно в этом мире сейчас
Minden hangot hallanék
Я слышу каждый звук.
Ha meghalok majd mielőtt felébrednék
Если я умру, прежде чем проснусь,
Élettelenül fekve az ágyon
Безжизненно лежа на кровати,
Nem marad más utánam csak néhány emlék
После меня останется лишь несколько воспоминаний,
Nem marad más csak a hiányom
Останется лишь моя тоска по тебе.
Bíbor köd, barát
Багровый туман, мой добрый друг,
Indulok, na gyere, ölelj át és
Я ухожу, ну же, обними меня,
Ne félj, látod, én se félek
Не бойся, видишь, я не боюсь,
Majd találkozunk odaát
Мы встретимся там, на другой стороне.
Ha meghalok majd mielőtt felébrednék
Если я умру, прежде чем проснусь,
Élettelenül fekve az ágyon
Безжизненно лежа на кровати,
Nem marad más utánam csak néhány emlék
После меня останется лишь несколько воспоминаний,
Nem marad más csak a hiányom
Останется лишь моя тоска по тебе.
"Omnia tempus habent et suis spatiis transeunt universa sub caelo
"Omnia tempus habent et suis spatiis transeunt universa sub caelo
Tempus nascendi et tempus moriendi
Tempus nascendi et tempus moriendi
Tempus platandi et tempus evellendi quod plantatum est"
Tempus platandi et tempus evellendi quod plantatum est"
Ami rád vár az vár rám is, ez nem a vég
То, что ждет тебя, ждет и меня, это не конец,
Ez a kezdet, de amíg ezt nem érted addig
Это начало, но пока ты этого не поймешь,
Semmit nem értesz meg
Ты ничего не поймешь.
Ha meghalok majd mielőtt felébrednék
Если я умру, прежде чем проснусь,
Élettelenül fekve az ágyon
Безжизненно лежа на кровати,
Nem marad más utánam csak néhány emlék
После меня останется лишь несколько воспоминаний,
Nem marad más csak a hiányom
Останется лишь моя тоска по тебе.
Ha meghalok majd mielőtt felébrednék
Если я умру, прежде чем проснусь,
Élettelenül fekve az ágyon
Безжизненно лежа на кровати,
Nem marad más utánam csak néhány emlék
После меня останется лишь несколько воспоминаний,
Nem marad más csak a hiányom, nem nem
Останется лишь моя тоска по тебе, нет, нет.






Attention! Feel free to leave feedback.