Lyrics and translation Tankcsapda - Bíbor Köd
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bíbor
köd
szállt
le
rám
Багровый
туман
опустился
на
меня,
Hogy
a
világomat,
ha
itt
hagynám
hát
Чтобы
мир
мой,
если
я
его
покину,
Színes
legyen
a
búcsúkép
még
Окрасился
в
яркие
цвета
прощальной
картины,
Mindig
jobb
mintha
szenvednék
Ведь
это
лучше,
чем
страдать,
любимая.
Bíbor
köd
szállt
közénk
Багровый
туман
опустился
между
нами,
Szikrázik
és
zeng
az
ég
Искрится
и
звенит
небо,
És
mégis
mintha
a
világon
most
И
всё
же,
словно
в
этом
мире
сейчас
Minden
hangot
hallanék
Я
слышу
каждый
звук.
Ha
meghalok
majd
mielőtt
felébrednék
Если
я
умру,
прежде
чем
проснусь,
Élettelenül
fekve
az
ágyon
Безжизненно
лежа
на
кровати,
Nem
marad
más
utánam
csak
néhány
emlék
После
меня
останется
лишь
несколько
воспоминаний,
Nem
marad
más
csak
a
hiányom
Останется
лишь
моя
тоска
по
тебе.
Bíbor
köd,
jó
barát
Багровый
туман,
мой
добрый
друг,
Indulok,
na
gyere,
ölelj
át
és
Я
ухожу,
ну
же,
обними
меня,
Ne
félj,
látod,
én
se
félek
Не
бойся,
видишь,
я
не
боюсь,
Majd
találkozunk
odaát
Мы
встретимся
там,
на
другой
стороне.
Ha
meghalok
majd
mielőtt
felébrednék
Если
я
умру,
прежде
чем
проснусь,
Élettelenül
fekve
az
ágyon
Безжизненно
лежа
на
кровати,
Nem
marad
más
utánam
csak
néhány
emlék
После
меня
останется
лишь
несколько
воспоминаний,
Nem
marad
más
csak
a
hiányom
Останется
лишь
моя
тоска
по
тебе.
"Omnia
tempus
habent
et
suis
spatiis
transeunt
universa
sub
caelo
"Omnia
tempus
habent
et
suis
spatiis
transeunt
universa
sub
caelo
Tempus
nascendi
et
tempus
moriendi
Tempus
nascendi
et
tempus
moriendi
Tempus
platandi
et
tempus
evellendi
quod
plantatum
est"
Tempus
platandi
et
tempus
evellendi
quod
plantatum
est"
Ami
rád
vár
az
vár
rám
is,
ez
nem
a
vég
То,
что
ждет
тебя,
ждет
и
меня,
это
не
конец,
Ez
a
kezdet,
de
amíg
ezt
nem
érted
addig
Это
начало,
но
пока
ты
этого
не
поймешь,
Semmit
nem
értesz
meg
Ты
ничего
не
поймешь.
Ha
meghalok
majd
mielőtt
felébrednék
Если
я
умру,
прежде
чем
проснусь,
Élettelenül
fekve
az
ágyon
Безжизненно
лежа
на
кровати,
Nem
marad
más
utánam
csak
néhány
emlék
После
меня
останется
лишь
несколько
воспоминаний,
Nem
marad
más
csak
a
hiányom
Останется
лишь
моя
тоска
по
тебе.
Ha
meghalok
majd
mielőtt
felébrednék
Если
я
умру,
прежде
чем
проснусь,
Élettelenül
fekve
az
ágyon
Безжизненно
лежа
на
кровати,
Nem
marad
más
utánam
csak
néhány
emlék
После
меня
останется
лишь
несколько
воспоминаний,
Nem
marad
más
csak
a
hiányom,
nem
nem
Останется
лишь
моя
тоска
по
тебе,
нет,
нет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.