Lyrics and translation Tankurt Manas feat. Burak Alkın - Yok 2
Gel,
yalnızlığımdan
bir
kadeh
al
Иди
сюда,
выпей
бокал
за
мое
одиночество.
Sorma
hiçbir
şey
Не
спрашивай
ничего
Yüzüme
bak
Посмотри
на
меня
Bana
bi'
şarkı
"Niçin?"
derdi,
rakı
yalnız
içilmezdi
Скажи
мне
песню
"Почему?"Он
говорил,
что
нельзя
пить
в
одиночку.
Gel
göz
kapaklarıma
misafir
ol,
ben
bu
saatlerde
bi'
hiçim
belki
Приходи
и
будь
гостем
на
моих
веках,
может,
в
это
время
я
ничто.
Gitmek
ruhunu
inceltir,
kendimden
iğrendim
Уходя,
разбавляй
свою
душу,
мне
было
противно.
Yalnızlık
dillendi
ve
ben
dillendikçe
çok
kirlendim
Мне
было
одиноко,
и
чем
больше
я
говорил,
тем
грязнее
я
становился
Sus
bu
ateşten
terlersin,
sen
de
biraz
daha
bendensin
Заткнись,
ты
потеешь
от
этого
огня,
а
ты
еще
немного
мой
Gözyaşlarının
hafif
altını
aç,
kısık
ateşte
acıların
demlensin
Открой
легкие
слезы,
пусть
твоя
боль
будет
настояться
на
слабом
огне
Yok
şans
yok
amorti,
bazen
bir
sigara
çerez
ve
Bomonti
Нет
удачи,
нет
окупаемости,
иногда
закуска
и
Бомти
Bur'dan
gidiyorum
sorun
değil,
sorun
olanı
hep
bi'
sonum
bil
Я
уезжаю
отсюда,
все
в
порядке,
знай,
что
не
так,
я
всегда
заканчиваю.
Bazen
bi'
şarkı
içinde
aramak
seni,
bazen
bi'
melodi
çok
dokunur
Иногда
поиск
тебя
в
песне,
иногда
мелодия
очень
трогает
Bazen
nаkаrаt
tekrаr
eder
ve
kalbin
atarken
tekrаr
durur
Иногда
припев
повторяется
и
снова
останавливается,
когда
бьется
твое
сердце
Bak
rutubetli
göz
bebeklerinden
dökülen
yağmur
parkeye
siner
Смотри,
дождь
из
сырых
зрачков
идет
на
пол
Ağlamak
refleks
olur
bazen
gözyaşın
bile
tükenir
biter
(Denedim
yeter)
Плач
- это
рефлекс,
иногда
даже
слезы
заканчиваются
(я
пробовал
достаточно)
Kır
kemiklerimi
lades
yap,
derim
"Aklımda"
Сломай
мне
кости,
сделай
лестницу,
и
я
скажу:
"В
моем
сознании".
Artık
moralim
mevsim
normallerinin
çok
fazla
altında
Сейчас
я
в
настроении
слишком
сильно
ниже
нормы
сезона
Zafer
karşımda
hep
kaybettik,
zorsa
bu
yollara
danışmasın
Мы
всегда
проигрывали
победу
передо
мной,
и
если
это
тяжело,
пусть
не
советует
этим
путям
Ağzı
bozuk
bir
şiir
olup
okun
da
kimse
nokta
koymaya
çalışmasın
Читай
с
испорченным
ртом
стихотворение,
чтобы
никто
не
пытался
поставить
точку
Gel,
yalnızlığımdan
bir
kadeh
al
Иди
сюда,
выпей
бокал
за
мое
одиночество.
Sorma
hiçbir
şey
Не
спрашивай
ничего
Yüzüme
bak
Посмотри
на
меня
Gel,
yalnızlığımdan
bir
kadeh
al
Иди
сюда,
выпей
бокал
за
мое
одиночество.
Sorma
hiçbir
şey
Не
спрашивай
ничего
Yüzüme
bak
Посмотри
на
меня
Gel,
yalnızlığımdan
bir
kadeh
al
Иди
сюда,
выпей
бокал
за
мое
одиночество.
Sorma
hiçbir
şey
Не
спрашивай
ничего
Yüzüme
bak
Посмотри
на
меня
Hangi
tarafına
dokunuyo'
yağmur,
hangi
tarafına
gölgen
düşer?
С
какой
стороны
ты
можешь
дотронуться
до
дождя,
с
какой
стороны
твоя
тень
упадет?
Hava
suratıma
tükürürcesine
bozmuş
kendini
ve
yine
bana
küser
Он
испортил
себя,
как
будто
воздух
плюнул
мне
в
лицо,
и
снова
обижайся
на
меня.
Çalışmadığın
yerden
gel'ice'm
karşına,
belki
acın
bu
yoldan
geçer
Приходи
туда,
где
ты
не
работаешь,
моя
дочь,
может,
твоя
боль
пойдет
по
этому
пути
Tenler
nikah
sözler
bir
cana
kıyar,
bütün
sonlar
beter
Кожа
брачные
слова
убивают
жизнь,
все
кончаются
хуже
Dokunursan
parmak
izin
kalır,
okunursan
tadın
kaçar
Если
прикоснуться
к
нему,
у
тебя
останется
отпечаток
пальца,
а
если
прочитать,
то
вкус
уйдет
Yok
olmakta
bir
seçenek,
var
olmak
nasılsa
acın
açar
Выбор
в
исчезновении,
существование
все
равно
причинит
тебе
боль.
Ben
hiçbir
harfi
dilimle
bükemem,
gidiyorum
dediğin
vakit
Я
не
могу
сгибать
ни
одну
букву
языком,
когда
ты
говоришь,
что
ухожу.
Bütün
şehir
iki
yakaya
bölünür
soluksuz
izler,
sedyelerde
atar
kafam
Весь
город
разделен
на
две
стороны,
бесшумные
следы,
бросаю
на
носилках
мою
голову
Bu
ambalajı
yırtık
duyguların
kriz
nöbetlerini
durduramam
Я
не
могу
остановить
кризисные
приступы
разорванных
эмоций
в
этой
упаковке
Harfler
kelime,
kelimeler
cümle,
cümlelerle
bir
sen
olduramam
Буквы,
слова,
слова,
предложения,
предложения,
я
не
могу
быть
одним
из
тебя
İçime
attıklarımla
yerini
dolduramam,
yeni
bir
ben
andıramam
Я
не
могу
занять
твое
место
тем,
что
бросил
в
меня,
я
не
могу
напоминать
нового.
Aşk
en
ağır
uyuşturucu
gibi
kafasını
herkes
kaldıramaz
Любовь,
как
самый
тяжелый
наркотик,
не
каждый
может
поднять
голову
Gideceğim
her
yol
sırattı,
yok
olman
da
sır
artık
Все
пути,
по
которым
я
иду,
были
в
порядке,
и
теперь
секрет,
что
ты
исчез.
Sen
güneşi
sırtlar
giderdin
ben
gecelere
kurşun
sıkardım
Ты
отвернулся
от
солнца,
а
я
всадил
пули
по
ночам
Sevmeyi
dürüstçe
kınardım
Я
бы
честно
осудил
любовь
Sırtüstü
gömülür
insanlar,
ama
sen
beni
yüzüstü
bıraktın
Люди
похоронены
на
спине,
но
ты
меня
подвел
Gel,
yalnızlığımdan
bir
kadeh
al
Иди
сюда,
выпей
бокал
за
мое
одиночество.
Sorma
hiçbir
şey
Не
спрашивай
ничего
Yüzüme
bak
Посмотри
на
меня
Gel,
yalnızlığımdan
bir
kadeh
al
Иди
сюда,
выпей
бокал
за
мое
одиночество.
Sorma
hiçbir
şey
Не
спрашивай
ничего
Yüzüme
bak
Посмотри
на
меня
Gel,
yalnızlığımdan
bir
kadeh
al
Иди
сюда,
выпей
бокал
за
мое
одиночество.
Sorma
hiçbir
şey
Не
спрашивай
ничего
Yüzüme
bak
Посмотри
на
меня
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tankut Tan
Attention! Feel free to leave feedback.