Lyrics and translation Tankurt Manas feat. Burak Alkın - İntihar Gibiydi
İntihar Gibiydi
Like a Suicide
Griden
halliceyiz
fakat
siyahtan
karanlık
We
are
like
gray
but
darker
than
black
Bi
yanım
kal
diyorda
diğeri,
gitmekte
kararlı
One
part
of
me
says
stay,
the
other
part
insists
on
leaving
Kapandım,
kendi
içime
gören
dese
de
zavallı
I
closed
myself
off,
to
my
own
self,
even
though
others
call
me
pitiful
Seni
sevmek
zor
şu
günlerde,
sağlıma
zararlı
Loving
you
is
difficult
these
days,
it's
harmful
to
my
health
Gri
aslında
çok
cefakar
bi
renktir
Gray
is
actually
a
very
selfless
color
Seni
sevmek
için
kendimden
fedakarlık
ettim
I
sacrificed
myself
to
love
you
Azaldım,
yok
oldum,
ne
sen
oldun
ne
fark
ettin
Diminished,
disappeared,
but
you
neither
noticed
nor
cared
Seni
bi
kez
kazandım
sonra
defalarca
kaybettim
I
won
you
once,
then
lost
you
countless
times
Başkalarının
hayatında
mutlu
olucaz
demiştin
You
said
we
would
be
happy
in
other
people's
lives
O
an
azrail
gökten
inip,
kursağıma
erişti
In
that
moment,
the
angel
of
death
descended
from
heaven
and
reached
into
my
throat
Yetiştim,
bir
enkazı
kurtaramam
demiştim
I
arrived,
and
said
I
couldn't
save
a
wreck
Demiştim
sen
olmayan
seni
ben
yapamam
değiştin
I
said
I
couldn't
make
the
you
that
wasn't
you,
you
changed
O
gün
kainat
sustu
ve
bana
karışmadı
On
that
day,
the
universe
fell
silent
and
left
me
alone
O
gün
bi
adam
defnedildi
ölmedi
bakışları
On
that
day,
a
man
was
buried,
but
his
gaze
never
died
O
gün
bi
seni
kaybettim
bi
ben
alışmadım
On
that
day,
I
lost
you,
and
I
never
got
used
to
it
Bazen
bi
şarkı
olmak
bi
kadına
yakışmalı
Sometimes,
becoming
a
song
is
what
suits
a
woman
İntihar
gibiydi
sırt
dönüşün
Your
departure
was
like
suicide
Ne
garipti
öyle
bu
seni
son
görüşüm
How
strange
it
was
to
see
you
for
the
last
time
İntihar
gibiydi
sırt
dönüşün
Your
departure
was
like
suicide
Ne
garipti
öyle
bu
seni
son
görüşüm
How
strange
it
was
to
see
you
for
the
last
time
Yol
musun?
Sırat
mı?
Seni
sır
tutup
hiç
aldım
Are
you
a
path?
A
bridge?
I
kept
you
a
secret
like
a
treasure
Azaldı
inancım.
Yazmak
artık
ilaç
mı?
My
faith
has
diminished.
Is
writing
medicine
now?
Keşke
demiyorum
da
beni
anlasaydın
birazcık
I
don't
say
I
wish,
but
I
wish
you
had
understood
me
a
little
Seni
aklımdan
çıkardım
da
kalbim
hala
inatçı
I
removed
you
from
my
mind,
but
my
heart
is
still
stubborn
Sevmek
artık
yarım
gelir
yanında
yanım
değil
Love
only
feels
half
when
you
are
not
by
my
side
Yakınlar
uzak
olur
da
hep
uzaklar
ağır
dimi?
Loved
ones
become
distant,
but
the
distant
ones
always
weigh
heavy,
don't
they?
Üflüyorum
bi
şarkıya
sarıp
seni
I
blow
a
kiss
wrapped
in
a
song
Cehennem
de
olsa
yerin
bi
şekilde
çağır
beni
Even
if
it's
hell,
call
me
somehow
Affetmek
erdemdir,
kahretmek
başka
Forgiveness
is
a
virtue,
torment
is
something
else
Kaybetmek
acıtınca
geç
kaldık
baştan
When
losing
hurts,
we
realize
too
late
Yaram
derin
açma,
tabi
kolay
gibi
kaçmak
Don't
open
my
deep
wound,
it
is
a
coward's
way
out
Kıskanmak,
hırs
yapmak
yakışmalı
bi
aşka
Envy
and
ambition
should
suit
a
love
Bi
yere
varamadığını
bilemezdim
koşmadan
I
couldn't
know
you
weren't
going
anywhere
without
running
Koşmak
sorun
değilde
sen
olmayanı
zorlamam
Running
isn't
the
problem,
but
I
won't
force
what
isn't
you
Hiç
olmadık
dakikanda
gözün
dalsın
boşça
bak
May
your
eyes
gaze
blankly
in
an
unexpected
moment
O
gemi
hiç
dönmeyecek
o
yüzden
hoşçakal
That
ship
will
never
return,
so
goodbye
İntihar
gibiydi
sırt
dönüşün
Your
departure
was
like
suicide
Ne
garipti
öyle
bu
seni
son
görüşüm
How
strange
it
was
to
see
you
for
the
last
time
İntihar
gibiydi
sırt
dönüşün
Your
departure
was
like
suicide
Ne
garipti
öyle
bu
seni
son
görüşüm
How
strange
it
was
to
see
you
for
the
last
time
İntihar
gibiydi
sırt
dönüşün
Your
departure
was
like
suicide
Ne
garipti
öyle
bu
seni
son
görüşüm
How
strange
it
was
to
see
you
for
the
last
time
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tankut Tan
Attention! Feel free to leave feedback.