Lyrics and translation Tanxugueiras - Aldeiña de Moscoso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aldeiña de Moscoso
Деревенька Москосо
Asómate
á
xanela
Выгляни
в
окно,
Se
non
pola
da
veciña
Если
не
через
соседское,
E
si
non
tedes
xanelas
А
если
нет
у
тебя
окна,
Cabo
de
min
prenda
miña
Рядом
со
мной,
любимый
мой.
E
si
non
tedes
xanelas
А
если
нет
у
тебя
окна,
Cabo
de
min
prenda
miña
Рядом
со
мной,
любимый
мой.
Aldeiña
de
Moscoso
Деревенька
Москосо,
Todo
é
terriña
cha
Вся
земля
плоская,
Ond'hai
caraveis
e
rosas
Где
гвоздики
и
розы
Postas
pola
miña
man
Посажены
моей
рукой.
Onde
hai
caraveis
e
rosas
Где
гвоздики
и
розы
Postas
pola
miña
man
Посажены
моей
рукой.
Ai,
ven
ó
meu
carón
Ах,
подойди
ко
мне,
Meu
ramalliño
de
menta
Мой
веночек
из
мяты,
Porque
xunt'a
min
respiras
Ведь
рядом
со
мной
ты
дышишь,
Que
son
de
pel
morena
Ведь
у
меня
смуглая
кожа.
Porque
xunt'a
min
respiras
Ведь
рядом
со
мной
ты
дышишь,
Que
son
de
pel
morena
Ведь
у
меня
смуглая
кожа.
Ai,
que
queres
de
min
Ах,
что
ты
хочешь
от
меня,
Que
queres
de
min
Что
ты
хочешь
от
меня,
Se
ata
aaai
a
agua
que
bebo
Если
даже
воду,
которую
пью,
Pídoche
permiso
a
ti
Прошу
у
тебя
разрешения.
E
ando
matando
e
roubando
И
я
убиваю
и
ворую,
Só
para
manterte
a
ti
Только
чтобы
содержать
тебя.
Fun
buscar
auga
Пошла
за
водой,
Na
cascada
balancía
К
водопаду
качающемуся,
Nin
bebín
nin
trouxen
auga
Ни
выпила,
ни
принесла
воды,
Nin
falei
a
quen
quería
Ни
поговорила
с
тем,
кого
люблю.
Nin
bebín
nin
trouxen
auga
Ни
выпила,
ни
принесла
воды,
Nin
falei
a
quen
quería
Ни
поговорила
с
тем,
кого
люблю.
Ai,
déixao
ir
Ах,
отпусти
его,
Déixao
ir
miña
prenda
Отпусти
его,
любимый
мой,
Cando
n'o
queira
ninguén
Когда
он
никому
не
будет
нужен,
Ha
de
vir
á
miña
beira
Он
придет
ко
мне.
Cando
n'o
queira
ninguén
Когда
он
никому
не
будет
нужен,
Ha
de
vir
á
miña
beira
Он
придет
ко
мне.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aida Tarrio Torrado, Sabela Maneiro Argibay, Olaia Maneiro Argibay, Pedro Pascual Alonso
Attention! Feel free to leave feedback.