Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Down To My Last Teardrop
Bis zu meiner letzten Träne
They
said
your
love
life's
in
trouble
in
a
magazine
I
read
Sie
sagten,
dein
Liebesleben
sei
in
Schwierigkeiten,
in
einer
Zeitschrift,
die
ich
gelesen
habe
When
the
one
you
love
is
hangin'
off
of
his
side
of
the
bed
Wenn
der,
den
man
liebt,
von
seiner
Bettseite
hängt
Baby,
you're
just
barely
hangin'
on
(you're
barely
hangin'
on)
Schatz,
du
hältst
dich
nur
noch
knapp
(du
hältst
dich
kaum
noch)
Honey,
I
know
you'll
soon
be
gone
Schatz,
ich
weiß,
du
wirst
bald
gegangen
sein
And
I
don't
need
my
palm
read
to
know
what
lies
ahead
Und
ich
brauche
mir
nicht
die
Hand
lesen
zu
lassen,
um
zu
wissen,
was
bevorsteht
I
can
see
you
in
the
arms
of
another
girl
instead
Ich
kann
dich
stattdessen
in
den
Armen
eines
anderen
Mädchens
sehen
Baby,
this
ain't
the
first
time
you've
done
it
to
me
Schatz,
das
ist
nicht
das
erste
Mal,
dass
du
mir
das
angetan
hast
Honey,
it's
gonna
be
the
last
time
Schatz,
es
wird
das
letzte
Mal
sein
And
I
know
you
think
that
I'll
be
goin'
out
of
my
mind
Und
ich
weiß,
du
denkst,
dass
ich
den
Verstand
verlieren
werde
Crying
you
a
river
that
winds
and
winds
and
winds
Dir
einen
Fluss
voller
Tränen
weinen,
der
sich
windet
und
windet
und
windet
Oh,
but
baby,
I'm
down
to
my
last
teardrop
this
time
Oh,
aber
Schatz,
ich
bin
diesmal
bei
meiner
letzten
Träne
angelangt
I
don't
care
who
or
what
you're
doin'
Es
ist
mir
egal,
wen
oder
was
du
tust
Ain't
gonna
be
no
more
boohooin'
Es
wird
keine
Heulerei
mehr
geben
Baby,
this
time
I
swear
it's
the
truth
Schatz,
diesmal
schwöre
ich,
es
ist
die
Wahrheit
I
ain't
gonna
cry
no
more
for
you,
uh-uh
Ich
werde
nicht
mehr
um
dich
weinen,
nein,
nein
Now
I
know
where
I'm
goin'
baby,
I
know
where
I'm
bound
Jetzt
weiß
ich,
wohin
ich
gehe,
Schatz,
ich
weiß,
wohin
mein
Weg
führt
I've
been
rearranging
chairs
on
a
ship
that's
goin'
down
Ich
habe
Liegestühle
auf
einem
sinkenden
Schiff
umgestellt
Baby,
just
step
aside
if
you
would
Schatz,
tritt
einfach
zur
Seite,
wenn
du
möchtest
Honey,
it's
really
over
for
good
Schatz,
es
ist
wirklich
endgültig
vorbei
And
you
might
want
to
talk
to
me,
you
might
want
to
call
Und
vielleicht
willst
du
mit
mir
reden,
vielleicht
willst
du
anrufen
But
you
won't
hear
nothin'
out
of
me
at
all
Aber
du
wirst
überhaupt
nichts
von
mir
hören
'Cause
baby,
I
ain't
got
nothin'
left
to
say
Denn
Schatz,
ich
habe
nichts
mehr
zu
sagen
Honey,
I'll
just
be
on
my
way
Schatz,
ich
werde
einfach
meines
Weges
gehen
And
I
know
you
think
that
I'll
be
goin'
out
of
my
mind
Und
ich
weiß,
du
denkst,
dass
ich
den
Verstand
verlieren
werde
Crying
you
a
river
that
winds
and
winds
and
winds
Dir
einen
Fluss
voller
Tränen
weinen,
der
sich
windet
und
windet
und
windet
Oh,
but
baby,
I'm
down
to
my
last
teardrop
this
time
Oh,
aber
Schatz,
ich
bin
diesmal
bei
meiner
letzten
Träne
angelangt
I
don't
care
who
or
what
you're
doin'
Es
ist
mir
egal,
wen
oder
was
du
tust
Ain't
gonna
be
no
more
boohooin'
Es
wird
keine
Heulerei
mehr
geben
Baby,
this
time
I
swear
it's
the
truth
Schatz,
diesmal
schwöre
ich,
es
ist
die
Wahrheit
I
ain't
gonna
cry
no
more
for
you
Ich
werde
nicht
mehr
um
dich
weinen
And
I
know
you
that
I'll
be
goin'
out
of
my
mind
Und
ich
weiß,
du
denkst,
dass
ich
den
Verstand
verlieren
werde
Crying
you
a
river
that
winds
and
winds
and
winds
Dir
einen
Fluss
voller
Tränen
weinen,
der
sich
windet
und
windet
und
windet
Oh,
but
baby,
I'm
down
to
my
last
teardrop
Oh,
aber
Schatz,
ich
bin
bei
meiner
letzten
Träne
angelangt
Baby,
I'm
down
to
my
last
teardrop
Schatz,
ich
bin
bei
meiner
letzten
Träne
angelangt
Baby,
I'm
down
to
my
last
teardrop
this
time
Schatz,
ich
bin
diesmal
bei
meiner
letzten
Träne
angelangt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.