Lyrics and translation Tanya Tucker - If It Don't Come Easy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If It Don't Come Easy
Если это не дается легко
I
know
a
man,
a
good
friend
of
mine;
Я
знаю
мужчину,
хорошего
моего
друга,
He
spends
all
his
time
tryin'
to
make
love
work
out
right.
Он
всё
своё
время
тратит,
пытаясь
заставить
любовь
работать
как
надо.
But
the
woman
he
loves,
she
don't
feel
the
same,
no;
Но
женщина,
которую
он
любит,
не
испытывает
того
же,
нет.
I
don't
know
much
about
love
but
at
least
I
learned
one
thing:
Я
мало
что
знаю
о
любви,
но,
по
крайней
мере,
я
усвоила
одну
вещь:
If
it
don't
come
easy,
you
better
let
it
go.
Если
это
не
дается
легко,
лучше
отпустить.
'Cause
when
it
don't
come
easy,
there's
no
natural
flow.
Потому
что,
когда
это
не
дается
легко,
нет
естественного
течения.
Don't
make
it
hard
on
your
heart,
you
might
be
better
off
alone,
Не
заставляй
своё
сердце
страдать,
возможно,
тебе
лучше
быть
одной,
If
it
don't
come
easy,
you
better
let
it
go,
yeah.
Если
это
не
дается
легко,
лучше
отпустить,
да.
I
know
a
woman,
she's
got
a
heart
of
gold.
Я
знаю
женщину,
у
неё
золотое
сердце.
You
know
she'd
do
anything
to
make
her
man
feel
right
at
home.
Знаете,
она
сделает
всё,
чтобы
её
мужчина
чувствовал
себя
как
дома.
But
the
man
she
loves,
now,
he's
a
restless
kind
of
guy,
Но
мужчина,
которого
она
любит,
он
беспокойный
парень,
I
wish
there
was
a
way
I
could
make
her
realise.
Жаль,
что
я
не
могу
заставить
её
понять.
That
if
it
don't
come
easy,
you
better
let
it
go.
Что
если
это
не
дается
легко,
лучше
отпустить.
'Cause
when
it
don't
come
easy,
there's
no
natural
flow.
Потому
что,
когда
это
не
дается
легко,
нет
естественного
течения.
Don't
make
it
hard
on
your
heart,
when
you
might
be
better
off
alone,
Не
заставляй
своё
сердце
страдать,
когда
тебе,
возможно,
лучше
быть
одной,
If
it
don't
come
easy,
you
better
let
it
go,
yeah.
Если
это
не
дается
легко,
лучше
отпустить,
да.
Let
it
go,
though
it's
hard
I
know;
Отпусти,
хоть
это
и
трудно,
я
знаю;
Let
it
loose,
I
tell
you,
it's
no
use.
Освободись,
говорю
тебе,
это
бесполезно.
If
it
don't
come
easy,
you
better
let
it
go.
Если
это
не
дается
легко,
лучше
отпустить.
'Cause
when
it
don't
come
easy,
there's
no
natural
flow.
Потому
что,
когда
это
не
дается
легко,
нет
естественного
течения.
Don't
make
it
hard
on
your
heart,
when
you
might
be
better
off
alone,
Не
заставляй
своё
сердце
страдать,
когда
тебе,
возможно,
лучше
быть
одной,
If
it
don't
come
easy,
you
better
let
it,
Если
это
не
дается
легко,
лучше
отпустить,
You
better
let
it,
Лучше
отпустить,
You
better
let
it
go.
Лучше
отпустить.
If
it
don't
come
easy,
you
better
let
it
go.
Если
это
не
дается
легко,
лучше
отпустить.
'Cause
when
it
don't
come
easy,
there's
no
natural
flow.
Потому
что,
когда
это
не
дается
легко,
нет
естественного
течения.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Craig Karp, David Lowell Gibson
Attention! Feel free to leave feedback.