Tanzwut - Das Gewissen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tanzwut - Das Gewissen




Das Gewissen
Совесть
Das Gewissen treibt uns an,
Совесть нас подгоняет,
Weil man es nicht fragen kann,
Ведь её не спросишь,
Warum wir falsch und richtig sagen
Почему мы говорим «ложь» и «правда»,
Beim töten und beim Steine tragen,
Убивая и камни таская,
Beim quälen und beim Menschen fressen,
Мучая и людей поедая,
Beim Maß der Dinge, die wir messen,
В меру вещей, что мы измеряем,
Bei Orgien und im Rausch der Nacht,
В оргиях и в ночном угаре,
Beim Kampf ums rechte Blut geschlacht.
В битве за праведную кровь, в кровавой каше.
Wer weiß für welchen Gott und Geist
Кто знает, за какого бога и духа
Man sich das Herz im Leib zerreißt?
Сердце в груди на части рвём?
Das Gewissen hält die Zügel,
Совесть держит поводья,
Neckt dich und verpasst dir Prügel.
Дразнит тебя и отвешивает побои.
Das Gewissen macht dich krank,
Совесть делает тебя больной,
Bringt dir Mitleid, bringt dir Dank.
Приносит тебе сострадание, приносит благодарность.
Es ist ein Teil von deiner Seele,
Она часть твоей души,
Spendet Mitleid, gibt Befehle.
Дарит сочувствие, отдаёт приказы.
Das Gewissen macht dir Mut,
Совесть придаёт тебе смелости,
Geht durch Feuer, geht durch Glut.
Идёт сквозь огонь, идёт сквозь пламя.
Es kann dich jagen, kann dich beißen
Она может тебя преследовать, может тебя кусать
Und wenn es will, in Stücke reißen.
И, если захочет, разорвать на куски.
Es packt dich hinterrücks am Kragen,
Она хватает тебя сзади за шиворот,
Du musst es halten und ertragen.
Ты должен терпеть и сносить это.
Du greifst es nicht, kannst es nicht küssen,
Ты не можешь её схватить, не можешь её поцеловать,
Es ist das seltsame Gewissen.
Это странная совесть.
Gewissenhaft verfolgt es dich,
Добросовестно она преследует тебя,
Wie tugendhaft auf seinem Strich.
Как добродетельная на своём пути.
Vielleicht nur Trugbild oder Schein,
Может быть, это всего лишь мираж или иллюзия,
Moralapostel tretet ein!
Моралисты, входите!
Das Gewissen hält die Zügel,
Совесть держит поводья,
Neckt dich und verpasst dir Prügel.
Дразнит тебя и отвешивает побои.
Das Gewissen macht dich krank,
Совесть делает тебя больной,
Bringt dir Mitleid, bringt dir Dank.
Приносит тебе сострадание, приносит благодарность.
Es ist ein Teil von deiner Seele,
Она часть твоей души,
Spendet Mitleid, gibt Befehle.
Дарит сочувствие, отдаёт приказы.
Das Gewissen macht dir Mut,
Совесть придаёт тебе смелости,
Geht durch Feuer, geht durch Glut.
Идёт сквозь огонь, идёт сквозь пламя.





Writer(s): Benjamin Schwenen


Attention! Feel free to leave feedback.