Tanık - Eyvallah - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tanık - Eyvallah




Eyvallah
Ладно
Poo
Тьфу
Yüzüne kapanmayacak yara
Шрам, что не зарастет на твоем лице,
Bırak kadına uzanacak eli kır baya baya
Оставь, сломай напрочь руку, что к женщине тянется.
Kapıma çağır ölümü
Зови ко мне смерть,
Edemem günümü gün eyvallah
Не могу жить спокойно, ладно.
İşte buna eyvallah
Вот этому ладно.
Yüzüne kapanmayacak yara
Шрам, что не зарастет на твоем лице,
Bırak kadına uzanacak eli kır baya baya
Оставь, сломай напрочь руку, что к женщине тянется.
Kapıma çağır ölümü
Зови ко мне смерть,
Edemem günümü gün eyvallah
Не могу жить спокойно, ладно.
İşte buna eyvallah
Вот этому ладно.
Elini yakamdan düş
Убери свои руки от меня,
Yüzümde göremen süs
На моем лице ты не увидишь украшений.
Sanki herkes küs
Будто все вокруг обижены.
Sesimi bakınca diyorki çüş
Взглянув на меня, мой голос говорит: "Тьфу".
Yapamaz bu işi tüh küstah
Не справится он с этим, эх, нахал.
Düşecek başına yük bedbaht
Свалится ему на голову груз, несчастный.
Olacak kapını çalacak
Придет, постучится в его дверь,
Mal paranı başına çal
Все его добро себе заберет.
Ateşi yak maşayı tut tapama put
Разжигай огонь, держи палку, поклоняйся идолу,
Sefil papçi hapımı yut
Глотай мою жалкую пилюлю, ничтожество.
Gözünü kapat eğil
Закрой глаза, склонись,
Topraktan yeniden diril
Возродись из земли заново.
Sana yok ki musammah
Нет для тебя места,
Ceset olsan kusarlar
Даже если ты трупом станешь, будут плеваться.
Sabahları minübüs tıklım tıklım
По утрам маршрутки битком набиты,
Öğlenleri kuyruktayım
В обед я стою в очереди.
Yemek sanki bedava sıradan bıktım
Еда будто бесплатная, надоело мне это однообразие.
Paketi açın içinden çıkana iyice bakın
Раскройте пакет, внимательно посмотрите, что внутри.
Gözünü kaçırma hey
Не отводи взгляд, эй,
Cebine girenin başını yakın
Сожгите того, кто залез к тебе в карман.
Yüzüne kapanmayacak yara
Шрам, что не зарастет на твоем лице,
Bırak kadına uzanacak eli kır baya baya
Оставь, сломай напрочь руку, что к женщине тянется.
Kapıma çağır ölümü
Зови ко мне смерть,
Edemem günümü gün eyvallah
Не могу жить спокойно, ладно.
İşte buna eyvallah
Вот этому ладно.
Yüzüne kapanmayacak yara
Шрам, что не зарастет на твоем лице,
Bırak kadına uzanacak eli kır baya baya
Оставь, сломай напрочь руку, что к женщине тянется.
Kapıma çağır ölümü
Зови ко мне смерть,
Edemem günümü gün eyvallah
Не могу жить спокойно, ладно.
İşte buna eyvallah
Вот этому ладно.
Yaşamak gibisi yok evet
Нет ничего лучше, чем жить, да.
Miden tıka basa bok velet poo
Живот набит до отказа, мерзкий мальчишка, тьфу.
Kapıma kilidi vur ey
Запри мою дверь, эй,
Kıramazsam bileğime lanet yeahh
А если не смогу, прокляни мое запястье, черт, ааа.
Arabası lamborghini
Его машина - Ламборгини,
Paradır onun dini
Деньги - его религия.
Yolumu çevirdin değilmi yeahh
Ты преградил мне путь, не так ли, ааа.
İşimi bitirdin değilmi
Ты покончил с моей работой, не так ли?
Al çek biraz daha kafa yapsın
На, возьми, пусть еще покурит,
Bu adam evine gelir
Этот парень вернется домой.
Al çek biraz daha kafa yapsın
На, возьми, пусть еще покурит,
Soruma cevap ver
Ответь на мой вопрос.
Evine dönünce karakter
Когда вернешься домой, характер,
Babana sor nerede bıraktığını
Спроси своего отца, где он его оставил.
Sorma hayalimi kendi hayalini kur
Не спрашивай о моей мечте, сам мечтай,
Hayatında gözü olanın başına vur
Ударь по голове того, у кого в твоей жизни есть глаз.
Gözüme görünme kenarda dur
Не попадайся мне на глаза, стой в стороне.
Tanık bela bu
Танык - вот это беда,
Kapını kapat kilidi vur
Закрой свою дверь, запри ее.
Tanık bela vuu
Танык - вот это беда, ууу.
Poo
Тьфу
Yüzüne kapanmayacak yara
Шрам, что не зарастет на твоем лице,
Bırak kadına uzanacak eli kır baya baya
Оставь, сломай напрочь руку, что к женщине тянется.
Kapıma çağır ölümü
Зови ко мне смерть,
Edemem günümü gün eyvallah
Не могу жить спокойно, ладно.
İşte buna eyvallah
Вот этому ладно.
Yüzüne kapanmayacak yara
Шрам, что не зарастет на твоем лице,
Bırak kadına uzanacak eli kır baya baya
Оставь, сломай напрочь руку, что к женщине тянется.
Kapıma çağır ölümü
Зови ко мне смерть,
Edemem günümü gün eyvallah
Не могу жить спокойно, ладно.
İşte buna eyvallah
Вот этому ладно.





Writer(s): Tolga Aziz


Attention! Feel free to leave feedback.