Tanık - KILAVUZ - translation of the lyrics into German

KILAVUZ - Tanıktranslation in German




KILAVUZ
WEGWEISER
Bu gün için gereksinimi
Ist es notwendig, für heute
Duymak içinmi gereklimi
es zu hören?
Sokakların tek sahibimi
Bin ich der einzige Besitzer der Straßen?
Bunca yükün tek dertlisimi
Der einzige Leidtragende dieser Last?
Kılavuzu karga olanın
Dessen Wegweiser eine Krähe ist,
Burnu boktan çıkmazmış
kommt aus dem Dreck nicht raus.
Niyetim yokki aslında
Ich habe eigentlich keine Absicht,
Yaşama gibi bir hevesim
so etwas wie Lebenslust.
Gözlerime perde çekti yine
Es hat mir wieder einen Schleier vor die Augen gelegt,
Herşey toz pembe pembe
alles ist rosarot.
Kelepçeni boynumuzda dene
Probier deine Handschellen an unserem Hals aus,
Yapacaksın bunu en sonunda bize
das wirst du uns am Ende antun.
Adaletine güvenmemizi bekleme
Erwarte nicht, dass wir deiner Gerechtigkeit vertrauen,
Sefaletine düşmemizide isteme
wünsche uns nicht in dein Elend.
Bizden bekleme ispiyon
Erwarte keine Denunziation von uns,
Çünkü sokağı pisliyon
denn du beschmutzt die Straße.
Çözemezsin rapi kripton
Du kannst den Rap nicht entziffern, er ist dein Krypton,
Beyaz sarayda clinton
Clinton im Weißen Haus.
Ha ha ha ha
Ha ha ha ha,
Kruvasan yesen ne bokuna yarar
was nützt es dir, Croissants zu essen?
Suvarimi neyzen bana balkondan bakar
Suvari, der Ney-Spieler, schaut mich vom Balkon an.
Bana tepeden bakma
Schau nicht von oben auf mich herab,
Sağ sol omzu kasma
spann nicht deine Schultern an.
A ey ardına bakıp gazla
A, schau hinter dich und gib Gas.
Bu gün için gereksinimi
Ist es notwendig, für heute
Duymak içinmi gereklimi
es zu hören?
Sokakların tek sahibimi
Bin ich der einzige Besitzer der Straßen?
Bunca yükün tek dertlisimi
Der einzige Leidtragende dieser Last?
Kılavuzu karga olanın
Dessen Wegweiser eine Krähe ist,
Burnu boktan çıkmazmış
kommt aus dem Dreck nicht raus.
Niyetim yokki aslında
Ich habe eigentlich keine Absicht,
Yaşama gibi bir hevesim
so etwas wie Lebenslust.
Henüz herşeyin başı
Noch ist alles am Anfang,
Ölüm vaktimizin sonu
der Tod ist das Ende unserer Zeit.
Geldiğini görmüyor kimse
Niemand sieht, dass es kommt,
Kimse
niemand.
Azrailin peşinde niçe
Der Todesengel ist hinter vielen her,
Bence bu yanlış yolun peşinde
ich denke, das ist der falsche Weg.
Yoluma duvar örüp bu
Du hast eine Mauer auf meinem Weg errichtet,
Ne işine yaramasını
was sollte das bringen?
Bekledin sen kanamasını
Hast du erwartet, dass es blutet?
Ben kabuk bağlamasını
Ich, dass es verkrustet.
Yaramın sürekli açıp kapanışını
Ich erinnere mich, wie meine Wunde sich ständig öffnet und schließt,
Hatırlıyorum annemin boynuma sarılışını
ich erinnere mich, wie meine Mutter mich umarmte.
Hatırlıyorum yatışamam
Ich erinnere mich, ich kann mich nicht beruhigen,
Zulüm varsa bakınamam
wenn es Ungerechtigkeit gibt, kann ich nicht zusehen.
Yılan çiyandan kaçınamam
Vor Schlangen und Skorpionen kann ich nicht fliehen.
Ölelim o zaman
Dann lass uns sterben,
Öbür hayata oynayalım
lass uns auf das Jenseits setzen.
Dilenen çocuk görünce kaçalım
Wenn wir bettelnde Kinder sehen, lass uns weglaufen,
Paramız biter sakınalım
lass uns sparen, wenn unser Geld knapp wird.
Herşeye bakınalım
Lass uns alles anschauen,
Herşeye bakınalım
lass uns alles anschauen.
Bu gün için gereksinimi
Ist es notwendig, für heute
Duymak içinmi gereklimi
es zu hören?
Sokakların tek sahibimi
Bin ich der einzige Besitzer der Straßen?
Bunca yükün tek dertlisimi
Der einzige Leidtragende dieser Last?
Kılavuzu karga olanın
Dessen Wegweiser eine Krähe ist,
Burnu boktan çıkmazmış
kommt aus dem Dreck nicht raus.
Niyetim yokki aslında
Ich habe eigentlich keine Absicht,
Yaşama gibi bir hevesim
so etwas wie Lebenslust.
Bu gün için gereksinimi
Ist es notwendig, für heute
Duymak içinmi gereklimi
es zu hören?
Sokakların tek sahibimi
Bin ich der einzige Besitzer der Straßen?
Bunca yükün tek dertlisimi
Der einzige Leidtragende dieser Last?
Tek dertlisi tek dertlisi
Der Einzige Leidtragende, der Einzige Leidtragende
Tek dertlisi tek dertlisi tek dertlisi
Der Einzige Leidtragende, der Einzige Leidtragende, der Einzige Leidtragende.





Writer(s): Tolga Aziz


Attention! Feel free to leave feedback.