Tapio Rautavaara - Kulkurin Valssi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tapio Rautavaara - Kulkurin Valssi




Kulkurin Valssi
Вальс бродяги
Linnoissa Kreivien häät vietetään on morsiammella kruunattu pää.
В замках графских свадьбы играют, невеста в короне блистает.
Siel viihdyn suon viiniä shamppanjaa vaan, sydän kylmä voi olla kuin jää.
Там пью я вино, шампанское, но сердце мое холодно, как лед.
Siks mieluummin maantiellä tanssin, kun metsien humina se soi.
Поэтому лучше на дороге я танцую, когда шелест лесов раздается.
Tuon kultaisen kulkurin valssin tule kanssani tyttö ohoi!
Этот золотой вальс бродяги, пойдем же со мной, девушка, о-го-го!
Linnojen Kruunut ne valoa luo ja kristallit kimmaltelee.
Корон замковых сияние и блеск хрусталя.
Ei liikut kulkuria laisinkaan tuo kun armaansa kans astelee.
Не трогают бродягу совсем, когда он со своей милой идет.
Hän pistää ain raitilla tanssiks kun metsien humina se soi.
Он пускается в пляс на дороге, когда шелест лесов раздается.
Tuon kultaisen kulkurin valssin, tule kanssani tyttö, ohoi!
Этот золотой вальс бродяги, пойдем же со мной, девушка, о-го-го!
Tähtinen taivas ja kuutamo tienviittana kulkurin on,
Звездное небо и лунная ночь путеводная нить для бродяги,
Jos liiaksi matkalla kiristää vyöt niin poikkean taas talohon.
Если в пути слишком туго затянут ремень, я снова зайду в дом.
Siel laulan, taas laulan ja tanssin kun metsien humina se soi.
Там я пою, снова пою и танцую, когда шелест лесов раздается.
Tuon kultaisen kulkurin valssin, tule kanssani tyttö, ohoi!
Этот золотой вальс бродяги, пойдем же со мной, девушка, о-го-го!
Sieltä valitsen armaan itselleni, jota salassa lemmin vain.
Там я выберу себе милую, которую тайно люблю.
Hän itse ei tietää saa lemmestäni, se on lohtuna kulkiessain.
Она не должна знать о моей любви, это мое утешение в пути.
Nyt muistellen häntä tanssin, kun metsien humina se soi.
Теперь, вспоминая ее, я танцую, когда шелест лесов раздается.
Tuon kultaisen kulkurin valssin, tule kanssani tyttö, ohoi!
Этот золотой вальс бродяги, пойдем же со мной, девушка, о-го-го!





Writer(s): Toivo Karki, Alfred J. Tanner


Attention! Feel free to leave feedback.