Lyrics and translation Tara - Chi Mishod
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
خسته
و
در
به
دره
شهره
غمم
Устала,
скитаюсь
по
городу
печали
моей,
شبم
از
هرچی
شبه
سیاه
تره
Ночь
моя
темнее
любой
другой
ночи.
زندگی
زندون
سرده
کینهاست
Жизнь
— холодная
тюрьма
ненависти,
رو
دلم
زخم
هزارتا
خنجره
На
моем
сердце
раны
от
тысячи
кинжалов.
چی
میشد
اون
دستای
کوچیکو
گرم
Что
бы
было,
если
бы
эти
маленькие
теплые
руки
رو
سرم
دست
نوازش
میکشید
Ласкали
мою
голову?
بستر
تنهاییو
سرده
منو
Ложе
одиночества
холодно,
и
меня
بوسه
ی
گرمی
به
اتیش
میکشید
Согревал
бы
горячий
поцелуй.
چی
میشد
تو
خونه
ی
کوچیک
من
Что
бы
было,
если
бы
в
моем
маленьком
доме
غنچها
های
گله
غم
باز
نمیشد
Бутоны
цветов
печали
не
раскрывались?
چی
میشد
هیچکسی
تنهام
نمیزاشت
Что
бы
было,
если
бы
никто
меня
не
оставлял,
جز
خدا
هیچ
کسی
تنها
نمیشد
И
никто,
кроме
Бога,
не
был
бы
одинок?
من
هنوز
در
ب
دره
شهر
غمم
Я
все
еще
скитаюсь
по
городу
моей
печали,
شبم
از
هرچی
شبه
سیاه
تره
Ночь
моя
темнее
любой
другой
ночи.
زندگی
زندون
سرده
کینهاست
Жизнь
— холодная
тюрьма
ненависти,
رو
دلم
زخم
هزارتا
خنجره
На
моем
сердце
раны
от
тысячи
кинжалов.
من
هنوز
در
ب
دره
شهر
غمم
Я
все
еще
скитаюсь
по
городу
моей
печали,
شبم
از
هرچی
شبه
سیاه
تره
Ночь
моя
темнее
любой
другой
ночи.
زندگی
زندون
سرده
کینهاست
Жизнь
— холодная
тюрьма
ненависти,
رو
دلم
زخم
هزارتا
خنجره
На
моем
сердце
раны
от
тысячи
кинжалов.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.