Lyrics and translation Тартак - Не кажучи нікому - Cocoon & FDR Mix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Не кажучи нікому - Cocoon & FDR Mix
Не говоря никому - Cocoon & FDR Mix
Коли
війна
вривається
у
двері,
Когда
война
врывается
в
двери,
Не
захистять
слова
й
печатки
на
папері.
Не
защитят
слова
и
печати
на
бумаге.
Потрібно
йти,
потрібно
брати
зброю
Нужно
идти,
нужно
брать
оружие
І
право
на
життя
відстояти
в
горнилі
бою...
И
право
на
жизнь
отстоять
в
горниле
боя...
Одна
біда
пішла
на
захід,
інша
прийшла
зі
сходу.
Одна
беда
ушла
на
запад,
другая
пришла
с
востока.
І
знову
сльози,
знову
страх,
знову
страждання
для
народу.
И
снова
слезы,
снова
страх,
снова
страдания
для
народа.
Знову
за
спинами
визволителів
Снова
за
спинами
освободителей
Прийшли
нові
карателі
та
мучителі...
Пришли
новые
каратели
и
мучители...
То
що
ж
робити
– сидіти
склавши
руки,
Так
что
же
делать
– сидеть
сложа
руки,
Спокійно
дивитися
на
вбивства
та
муки?
Спокойно
смотреть
на
убийства
и
муки?
Чи,
взявши
благословення
в
рідної
мами,
Или,
взяв
благословение
у
родной
мамы,
Почати
боротьбу
– з
новими
ворогами?
Начать
борьбу
– с
новыми
врагами?
Поплач
за
мною
мамо,
коли
я
загину.
Поплачь
по
мне,
мама,
когда
я
погибну.
За
свою
землю,
за
Україну
За
свою
землю,
за
Украину
Поплач
за
мною
сестро,
не
кажучи
нікому,
Поплачь
по
мне,
сестра,
не
говоря
никому,
Що
я
вже
ніколи
не
вернусь
додому.
Что
я
уже
никогда
не
вернусь
домой.
Тече
сльоза,
прогорнуючи
зморшки.
Течет
слеза,
прогорчая
морщины.
І
мама
молиться
– "Хай
поживе
ще
трошки"
И
мама
молится
– "Пусть
поживет
еще
немного"
Вже
так
давно
не
бачить
сина
свого
Уже
так
давно
не
видит
сына
своего
І
ще
б
хоч
раз
побачити
його
живого...
И
еще
бы
хоть
раз
увидеть
его
живым...
Ти
знаєш,
мамо,
я
ще
тримаюсь!
Ты
знаешь,
мама,
я
еще
держусь!
Караюсь,
мучусь,
але
не
каюсь!
Караюсь,
мучаюсь,
но
не
каюсь!
Якщо
не
я
– то
хто?
Зайве
питання...
Если
не
я
– то
кто?
Лишний
вопрос...
Для
нас
це
не
проста
війна
– це
визвольні
змагання.
Для
нас
это
не
простая
война
– это
освободительная
борьба.
Людей
женуть
на
схід,
немов
худобу,
Людей
гонят
на
восток,
словно
скот,
Принижують,
щоб
знищити
людську
подобу...
Унижают,
чтобы
уничтожить
человеческий
облик...
І
захиститися
у
цих
людей
нема
ніяких
шансів,
И
защититься
у
этих
людей
нет
никаких
шансов,
У
них
одна
надія
– на
повстанців...
У
них
одна
надежда
– на
повстанцев...
Поплач
за
мною
мамо,
коли
я
загину.
Поплачь
по
мне,
мама,
когда
я
погибну.
За
свою
землю,
за
Україну
За
свою
землю,
за
Украину
Поплач
за
мною
сестро,
не
кажучи
нікому,
Поплачь
по
мне,
сестра,
не
говоря
никому,
Що
я
вже
ніколи
не
вернусь
додому.
Что
я
уже
никогда
не
вернусь
домой.
Пройдуть
роки,
земля
загоїть
рани,
Пройдут
годы,
земля
заживит
раны,
Залишаться
в
живих
поодинокі
ветерани...
Останутся
в
живых
немногие
ветераны...
А
скільки
тих,
що
не
прийшли
додому,
А
сколько
тех,
кто
не
пришел
домой,
Лежать
в
своїй
землі
в
могилах
невідомих...
Лежат
в
своей
земле
в
могилах
неизвестных...
Поволі
наші
сили
тануть,
і
всі
ми
знаємо,
Понемногу
наши
силы
тают,
и
все
мы
знаем,
Що
в
цій
війні
з
чужими
поки
що
програємо...
Что
в
этой
войне
с
чужими
пока
проигрываем...
Хай
перемоги
наші
порівняно
малі,
Пусть
победы
наши
сравнительно
малы,
Та
головне,
що
наш
народ
лишився
на
своїй
землі.
Но
главное,
что
наш
народ
остался
на
своей
земле.
Ніхто
не
знає,
хто
я,
ніхто
не
знає,
де
я...
Никто
не
знает,
кто
я,
никто
не
знает,
где
я...
Тіла
загинуть
– житиме
ідея...
Тела
погибнут
– будет
жить
идея...
А
наші
душі
тут
– в
рідних
просторах
–
А
наши
души
здесь
– в
родных
просторах
–
Волинських
лісах,
Карпатських
горах...
Волынских
лесах,
Карпатских
горах...
Поплач
за
мною
мамо,
коли
я
загину.
Поплачь
по
мне,
мама,
когда
я
погибну.
За
свою
землю,
за
Україну
За
свою
землю,
за
Украину
Поплач
за
мною
сестро,
не
кажучи
нікому,
Поплачь
по
мне,
сестра,
не
говоря
никому,
Що
я
вже
ніколи
не
вернусь
додому.
Что
я
уже
никогда
не
вернусь
домой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oleksandr Polozhynskyi
Attention! Feel free to leave feedback.