Lyrics and Russian translation Tatar - deruni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Benim
aklımdan
zorum
var,
evet
kafayı
yedim
daha
16'mda
У
меня
проблемы
с
головой,
да,
я
спятил
в
свои
16
Beni
yalnız
bırakın
lan,
bu
insanlardan
artık
bıktım
lan.
Оставьте
меня
в
покое,
черт
возьми,
я
устал
от
этих
людей.
Benim
aklımdan
zorum
var,
evet
kafayı
yedim
daha
16'mda
У
меня
проблемы
с
головой,
да,
я
спятил
в
свои
16
Beni
yalnız
bırakın
lan,
bu
insanlardan
artık
bıktım
lan.
Оставьте
меня
в
покое,
черт
возьми,
я
устал
от
этих
людей.
Bu
deruni
yani
bir
hayli
içten
(içten)
Это
из
глубин
души,
то
есть
очень
искренне
(искренне)
Yine
bir
akşam
kapüşonu
taktım
ve
çıkıyorum
işten
(işten)
И
снова
вечер,
я
надеваю
капюшон
и
ухожу
с
работы
(с
работы)
Kimse
arayıp
sormuyor
dedim
herhalde
yine
tıkırında
işler
(hah)
Никто
не
звонит,
не
спрашивает,
наверное,
опять
все
тип-топ
(ха)
Ben
olmayınca
her
şey
zaten
yine
tıkırında
işler
dimi!
(dimi-dimi)
Без
меня
все
и
так
тип-топ,
да?
(да-да)
Bu
ara
oynuyorum
biraz
umursamazı,
emek
ver
birde
tek
tek
kazı
(kazı)
В
последнее
время
играю
в
безразличного,
попробуй,
вложи
силы
и
выцарапай
хоть
что-то
(выцарапай)
Hayalimin
peşinden
koşuyorum
ama
ben
maalesef
değilim
bir
tazı
(tazı)
Бегу
за
своей
мечтой,
но,
к
сожалению,
я
не
гончая
(гончая)
Nasıl
anlamadın?
Hiç
oralı
değilim
moruk
tınlamadım
Как
ты
не
поняла?
Мне
все
равно,
чувак,
я
не
отреагировал
Birde
anlatıp
da
seni
zorlamadım,
yürü
yürü
yürü
tabi
yine
zorlar
adım
И
не
стал
тебя
напрягать
объяснениями,
иди,
иди,
иди,
конечно,
мой
шаг
опять
упрям
Neden
dinlenmiyorum
ben
biliyor
musun?
Знаешь,
почему
меня
не
слушают?
Üzerimde
gucci
mucci,
kolumda
rolex
yok
diye
Потому
что
на
мне
нет
Gucci,
Mucci,
на
руке
нет
Rolex
Altımda
bir
Shelby
Eleanor,
yanımda
da
bir
kadın
yok
diye
Потому
что
у
меня
нет
Shelby
Eleanor,
и
рядом
нет
женщины
(Yok
diye)
Yetenek
mi
para?
Para
yetenek
değil!
(değil)
(Нет)
Талант
или
деньги?
Деньги
— не
талант!
(не
талант)
O
züppelerin
tek
yeteneği
para,
attığı
üç
punch
ikisi
karavana
Единственный
талант
этих
пижонов
— деньги,
три
удара
— два
мимо
Bitch
hadi
bin
git
arabana,
burası
ghetto
gerek
yok
bizi
tanımana
Сучка,
садись
в
свою
тачку
и
уезжай,
это
гетто,
не
нужно
нас
знать
Sözde
dost
ama
çok
laf
boş
sana,
hoş
tek
doz,
son
koz
Вроде
друг,
но
много
пустых
слов,
дорогая,
приятная
единственная
доза,
последний
козырь
Attığın
nutuk
bomboş
(bomboş)
Твои
речи
пустые
(пустые)
İki
tane
küfür
bana
koymaz
tatlım,
Пара
ругательств
мне
не
помешает,
милая,
Fuck
the
peace
lan
barış
batsın
(ha)
barış
batsın!
К
черту
мир,
пусть
мир
провалится
(ха)
пусть
мир
провалится!
Lan
tadım
kaçtı
yine
(tadım
katı)
У
меня
опять
пропал
вкус
(пропал
вкус)
Gördün
mü
lan?
nasıl
kaçtı
piç,
bir
punch
daha
ve
öldün
Rest
in
Peace
Видела?
Как
он
смылся,
ублюдок,
еще
один
удар
и
ты
мертва,
покойся
с
миром
Yürürüm
karda
ve
bırakmam
iz,
beni
kendim
ile
yalnız
bırak
ve
git
Иду
по
снегу
и
не
оставляю
следов,
оставь
меня
наедине
с
собой
и
уходи
Benim
zorum
var
aklımdan
(aklımdan-aklımdan)
У
меня
проблемы
с
головой
(с
головой-с
головой)
Sonunda
delirdim
16'mda
(delirdim-delirdim)
Наконец-то
я
сошел
с
ума
в
свои
16
(сошел
с
ума-сошел
с
ума)
Benim
aklımdan
zorum
var,
evet
kafayı
yedim
daha
16'mda
У
меня
проблемы
с
головой,
да,
я
спятил
в
свои
16
Beni
yalnız
bırakın
lan,
bu
insanlardan
artık
bıktım
lan.
Оставьте
меня
в
покое,
черт
возьми,
я
устал
от
этих
людей.
Benim
aklımdan
zorum
var,
evet
kafayı
yedim
daha
16'mda
У
меня
проблемы
с
головой,
да,
я
спятил
в
свои
16
Beni
yalnız
bırakın
lan,
bu
insanlardan
artık
bıktım
lan.
Оставьте
меня
в
покое,
черт
возьми,
я
устал
от
этих
людей.
Şimdi
kısım
iki,
sana
yada
bana,
değil
ona
buna
(değil)
Теперь
часть
вторая,
не
тебе
или
мне,
а
ему
или
ей
(не)
Sanki
Napolyon'sun
moruk
bildiğin
tek
şey
"para
para
para"
Ты
как
будто
Наполеон,
чувак,
все,
что
ты
знаешь,
это
"деньги,
деньги,
деньги"
Para
bana,
para
sana,
para
ona,
para
buna,
Para
kara,
Деньги
мне,
деньги
тебе,
деньги
ему,
деньги
ей,
Деньги
грязные,
Para
akladı,
ak
para
akladı
aklını,
çuvalladın
homo
yine
karavana
Деньги
отмыли,
чистые
деньги
отмыли
твой
разум,
ты
облажался,
гомосек,
опять
мимо
Dedim
ya
deruni
yani
bir
hayli
içten
(içten)
Я
же
говорил,
это
из
глубин
души,
то
есть
очень
искренне
(искренне)
Birde
duyar
kasıyor
ağzına
geleni
de
söylüyor
it
len!
Еще
и
строит
из
себя
чувствительного,
говорит
все,
что
вздумается,
пёс!
O
kadar
insanın
hayali
ile
oynarken,
Играя
с
мечтами
стольких
людей,
Birde
başımıza
namus
bekçisi
falan
da
kesilme
piç,
kesilme
hiç
Еще
и
не
строй
из
себя
блюстителя
нравов,
ублюдок,
не
строй
Hayalimin
peşinden
gideceğim
önüme
engeller
çıksa
da
Я
буду
следовать
за
своей
мечтой,
даже
если
на
моем
пути
будут
препятствия
Bir
bir
geçicem
(and
içtim-and
içtim)
Eşeğin
aklına
karpuz
kabuğunu
Я
пройду
их
все
(клянусь-клянусь)
Как
ослу
под
хвост
арбузную
корку
Ite
kaka
sokarım
ve
ota
boka
kızana
da
otu
boku
sokarım
ve
Псу
дерьмо
засуну,
а
той,
что
злится
по
пустякам,
всякую
хрень
засуну
и
Müziğime
bok
atana
notamı
da
soka
soka
rota
çizer
atarım
yeah
Тому,
кто
хает
мою
музыку,
ноты
свои
засуну,
прочерчу
маршрут
и
запущу,
yeah
Bir
deliye
tek
beyin,
rap
benim
ekmeğim
hep
dedim
etmeyin.
Одному
психу
один
мозг,
рэп
— мой
хлеб,
я
всегда
говорил,
не
делайте
этого.
Silahını
anlıma
daya
ve
de
tetiği
de
çekip
ölmemi
bekleyin!
Приставь
пистолет
к
моей
голове
и
нажми
на
курок,
жди
моей
смерти!
Delirdim
sonunda
üstüme
üstüme
geliyorlar
ah
Я
сошел
с
ума,
наконец,
они
наступают
на
меня,
ах
Geliyorlar
üstüme
üstüme.
Наступают
на
меня.
Ülkeme
düşman
siyasiler
(siyasiler)
Политики,
враги
моей
страны
(политики)
Serbest
bırakılmış
katiller
(katiller)
Выпущенные
на
свободу
убийцы
(убийцы)
Masumların
beklediği
soğuk
adliyeler
(adliyeler)
Холодные
суды,
где
ждут
невинные
(суды)
Rahat
rahat
dolaşabilen
lanet
tecavüzcüler
(tecavüzcüler)
Проклятые
насильники,
которые
спокойно
разгуливают
(насильники)
Benim
aklımdan
zorum
var,
evet
kafayı
yedim
daha
16'mda
У
меня
проблемы
с
головой,
да,
я
спятил
в
свои
16
Beni
yalnız
bırakın
lan,
bu
insanlardan
artık
bıktım
lan.
Оставьте
меня
в
покое,
черт
возьми,
я
устал
от
этих
людей.
Benim
aklımdan
zorum
var,
evet
kafayı
yedim
daha
16'mda
У
меня
проблемы
с
головой,
да,
я
спятил
в
свои
16
Beni
yalnız
bırakın
lan,
bu
insanlardan
artık
bıktım
lan.
Оставьте
меня
в
покое,
черт
возьми,
я
устал
от
этих
людей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benihana Boy, Tatar
Album
Deruni
date of release
10-06-2020
Attention! Feel free to leave feedback.