Lyrics and translation Tatiana Troyanos feat. John Alldis Choir, London Philharmonic Orchestra & Sir Georg Solti - Carmen: "L'amour est un oiseau rebelle" (Havanaise)
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
Любовь-это
мятежная
птица
Que
nul
ne
peut
apprivoiser
Которую
никто
не
может
приручить
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle
И
совершенно
напрасно
его
называют
S'il
lui
convient
de
refuser
Если
ему
будет
удобно
отказать
Rien
n'y
fait,
menaces
ou
prières
Ничто
не
помогает,
угрозы
или
молитвы
L'un
parle
bien,
l'autre
se
tait:
Один
хорошо
говорит,
другой
молчит:
Et
c'est
l'autre
que
je
préfère
И
это
другое,
что
мне
больше
нравится
Il
n'a
rien
dit
mais
il
me
plaît
Он
ничего
не
сказал,
но
мне
это
нравится
L'amour!
L'amour!
L'amour!
L'amour!
Любовь!
Любовь!
Любовь!
Любовь!
L'amour
est
enfant
de
Bohême
Любовь-это
богемное
дитя
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Он
никогда,
никогда
не
знал
закона
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
Если
я
люблю
тебя,
береги
себя!
Si
tu
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime!
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя!
Mais,
si
je
t'aime
Но,
если
я
тебя
люблю,
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
Если
я
люблю
тебя,
береги
себя!
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre
Птица,
которую
ты
думал
удивить
Battit
de
l'aile
et
s'envola
...
Взмахнул
крылом
и
улетел
...
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre
Любовь
далеко,
ты
можешь
ее
дождаться
Tu
ne
l'attends
plus,
il
est
là!
Ты
его
больше
не
жди,
он
здесь!
Tout
autour
de
toi,
vite,
vite
Все
вокруг
тебя,
быстро,
быстро
Il
vient,
s'en
va,
puis
il
revient...
Он
приходит,
уходит,
потом
возвращается...
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite
Ты
думаешь,
что
держишь
его,
он
избегает
тебя.
Tu
crois
l'éviter,
il
te
tient
Ты
думаешь,
что
избегаешь
его,
он
держит
тебя
L'amour!
L'amour!
L'amour!
L'amour!
Любовь!
Любовь!
Любовь!
Любовь!
L'amour
est
enfant
de
Bohême
Любовь-это
богемное
дитя
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Он
никогда,
никогда
не
знал
закона
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
Если
я
люблю
тебя,
береги
себя!
Si
tu
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime!
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя!
Mais,
si
je
t'aime
Но,
если
я
тебя
люблю,
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
Если
я
люблю
тебя,
береги
себя!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GEORGES BIZET, JIM LONG
Attention! Feel free to leave feedback.