Tatiana feat. Chabelo - Si Los Niños Gobernaran El Mundo - translation of the lyrics into German

Si Los Niños Gobernaran El Mundo - Tatiana , Chabelo translation in German




Si Los Niños Gobernaran El Mundo
Wenn Kinder die Welt regieren würden
Hoy me fui caminando
Heute ging ich spazieren
Por las calles amigas, las calles amigas de mi ciudad
Durch die vertrauten Straßen, die Straßen meiner Stadt
Ella iba cantando riendo y jugando
Sie sang, lachte und spielte
Con el alma llena de felicidad.
Mit einem Herzen voller Glück.
La gente me mira se rie asustada
Die Leute schauten mich an, lachten verunsichert
Ha de estar prohibida la felicidad
Als wäre Glück verboten
Solo un niño amigo pequeño y travieso
Nur ein kleines, freches Kind
Al ver mi alegria me miro con fe.
Sah meiner Freude mit Vertrauen zu.
Compartio mi risa, mis juegos, mis cantos
Es teilte mein Lachen, meine Spiele, meine Lieder
Hizo que la gente empezara a cantar.
Und brachte die Leute zum Mitsingen.
Si los niños gobernaran al mundo
Wenn Kinder die Welt regieren würden
Y en lugar de guerra se ordenara jugar
Und anstatt Krieg das Spielen befohlen wäre
La gente tendria sonrisas sinceras
Hätten die Menschen ein aufrichtiges Lächeln
Y en todas las calles se oiria cantar.
Und auf allen Straßen würde man Singen hören.
Si los niños gobernaran al mundo
Wenn Kinder die Welt regieren würden
Y en lugar de guerra se ordenara jugar
Und anstatt Krieg das Spielen befohlen wäre
La gente tendria sonrisas sinceras
Hätten die Menschen ein aufrichtiges Lächeln
Y en todas las calles se oiria cantar.
Und auf allen Straßen würde man Singen hören.
(Si los niños gobernaran el mundo en el reinaria la paz)
(Wenn Kinder die Welt regieren würden, herrschte Frieden)
Hoy me fui caminando
Heute ging ich spazieren
Por las calles amigas, las calles amigas de mi ciudad
Durch die vertrauten Straßen, die Straßen meiner Stadt
Ibamos cantando riendo y jugando
Wir sangen, lachten und spielten
Con el alma llena de felicidad.
Mit einem Herzen voller Glück.
Solo un niño amigo pequeño y travieso
Nur ein kleines, freches Kind
Al ver mi alegria me miro con fe
Sah meiner Freude mit Vertrauen zu
Compartio mi risa, mis juegos, mis cantos
Es teilte mein Lachen, meine Spiele, meine Lieder
Hizo que la gente empezara a cantar.
Und brachte die Leute zum Mitsingen.
Si los niños gobernaran al mundo
Wenn Kinder die Welt regieren würden
Y en lugar de guerra se ordenara jugar
Und anstatt Krieg das Spielen befohlen wäre
La gente tendria sonrisas sinceras
Hätten die Menschen ein aufrichtiges Lächeln
Y en todas las calles se oiria cantar.
Und auf allen Straßen würde man Singen hören.
Si los niños gobernaran al mundo
Wenn Kinder die Welt regieren würden
Y en lugar de guerra se ordenara jugar
Und anstatt Krieg das Spielen befohlen wäre
La gente tendria sonrisas sinceras
Hätten die Menschen ein aufrichtiges Lächeln
Y en todas las calles se oiria cantar.
Und auf allen Straßen würde man Singen hören.
Si los niños gobernaran al mundo
Wenn Kinder die Welt regieren würden
Y en lugar de guerra se ordenara jugar
Und anstatt Krieg das Spielen befohlen wäre
La gente tendria sonrisas sinceras
Hätten die Menschen ein aufrichtiges Lächeln
Y en todas las calles se oiria cantar.
Und auf allen Straßen würde man Singen hören.
Si los niños gobernaran al mundo
Wenn Kinder die Welt regieren würden
Y en lugar de guerra se ordenara jugar
Und anstatt Krieg das Spielen befohlen wäre
La gente tendria sonrisas sinceras
Hätten die Menschen ein aufrichtiges Lächeln
Y en todas las calles se oiria cantar
Und auf allen Straßen würde man Singen hören
Si los niños gobernaran al mundo en el reinaria la paz
Wenn Kinder die Welt regieren würden, herrschte Frieden
Si los niños gobernaran al mundo en el reinaria la paz.
Wenn Kinder die Welt regieren würden, herrschte Frieden.
- Claro que si Tatiana, ¿no es cierto cuates?)
- Natürlich, Tatiana, stimmt's, Freunde?)
- Tienes razón Chabelo!.
- Du hast recht, Chabelo!.





Writer(s): Alberto Luis Kreimerman, Oscar Kirovsky, Hector Antonio Cerquetti


Attention! Feel free to leave feedback.