Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En un Bosque de la China
In einem Wald in China
En
un
bosque
de
la
china,
la
chinita
se
perdió
In
einem
Wald
in
China
verirrte
sich
das
chinesische
Mädchen
Como
yo
andaba
perdida
nos
encontramos
las
dos
Da
ich
auch
verloren
war,
trafen
wir
uns
zu
zweit
En
un
bosque
de
la
china,
la
chinita
se
perdió
In
einem
Wald
in
China
verirrte
sich
das
chinesische
Mädchen
Como
yo
andaba
perdida
nos
encontramos
las
dos
Da
ich
auch
verloren
war,
trafen
wir
uns
zu
zweit
Era
de
noche
y
la
chinita
Es
war
Nacht
und
das
chinesische
Mädchen
Tenía
miedo,
miedo
tenía
de
andar
solita
Hat
Angst,
Angst
hatte
es,
allein
zu
sein
Anduvo
un
rato
y
se
sentó
Es
lief
eine
Weile
und
setzte
sich
Junto
a
la
china,
junto
a
la
china
me
senté
yo
Neben
das
Mädchen,
neben
das
Mädchen
setzte
ich
mich
Ella
que
si,
y
yo
que
no
Sie
sagte
ja,
und
ich
nein
Ella
que
si,
y
yo
que
no
Sie
sagte
ja,
und
ich
nein
Y
al
cabo
fuimos
y
al
cabo
fuimos
Und
schließlich
waren
und
schließlich
waren
Y
al
cabo
fuimos
de
una
opinión
Und
schließlich
waren
wir
einer
Meinung
Chinita
no
quelel
comel
fluta
Kleines
Mädchen
mag
keine
Flöte
Chinita
no
quelel
comel
veldula
Kleines
Mädchen
mag
keine
Birne
Chinita
solo
quelel
comel
aloz
Kleines
Mädchen
mag
nur
Reis
Porque
en
un
bosque
de
la
china
la
chinita
se
perdió
Denn
in
einem
Wald
in
China
verirrte
sich
das
Mädchen
Y
esa
noche
de
repente
la
luna
le
beso
Und
in
dieser
Nacht
küsste
es
plötzlich
der
Mond
Porque
la
china
se
perdió
Denn
das
Mädchen
verirrte
sich
Bajo
el
cielo
de
la
China
Unter
dem
Himmel
von
China
Bajo
el
cielo
de
la
china
la
chinita
se
sentó
Unter
dem
Himmel
von
China
setzte
sich
das
Mädchen
Y
la
luna
en
ese
instante
indiscreta
la
besó
Und
der
Mond
küsste
es
in
diesem
Moment
unverschämt
Bajo
el
cielo
de
la
china
Unter
dem
Himmel
von
China
Bajo
el
cielo
de
la
china
Unter
dem
Himmel
von
China
Bajo
el
cielo
de
la
china
la
chinita
se
sentó
Unter
dem
Himmel
von
China
setzte
sich
das
Mädchen
Y
la
luna
en
ese
instante
indiscreta
la
beso
Und
der
Mond
küsste
es
in
diesem
Moment
unverschämt
Bajo
el
cielo
de
la
china,
la
chinita
se
sentó
Unter
dem
Himmel
von
China
setzte
sich
das
Mädchen
Y
la
luna
en
ese
instante
indiscreta
la
besó
Und
der
Mond
küsste
es
in
diesem
Moment
unverschämt
Luna
envidiosa,
inoportuna
Neidischer
Mond,
ungelegen
Tenía
celos,
celos
tenía
de
mi
fortuna
War
eifersüchtig,
eifersüchtig
auf
mein
Glück
Anduvo
un
rato
y
se
sentó
Er
lief
eine
Weile
und
setzte
sich
Junto
a
la
china,
junto
a
la
china
me
senté
yo
Neben
das
Mädchen,
neben
das
Mädchen
setzte
ich
mich
Ella
que
si,
y
yo
que
no
Sie
sagte
ja,
und
ich
nein
Ella
que
si,
y
yo
que
no
Sie
sagte
ja,
und
ich
nein
Y
al
cabo
fuimos
y
al
cabo
fuimos
Und
schließlich
waren
und
schließlich
waren
Y
al
cabo
fuimos
de
una
opinión
Und
schließlich
waren
wir
einer
Meinung
Era
de
noche
y
la
chinita
Es
war
Nacht
und
das
chinesische
Mädchen
Tenía
miedo,
miedo
tenía
de
andar
solita
Hat
Angst,
Angst
hatte
es,
allein
zu
sein
Anduvo
un
rato
y
se
sentó
Es
lief
eine
Weile
und
setzte
sich
Junto
a
la
china,
junto
a
la
china
me
senté
yo
Neben
das
Mädchen,
neben
das
Mädchen
setzte
ich
mich
Junto
a
la
china,
junto
a
la
china
me
senté
yo
Neben
das
Mädchen,
neben
das
Mädchen
setzte
ich
mich
Chinita
solo
quelel
comel
aloz
Kleines
Mädchen
mag
nur
Reis
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Ratti
Attention! Feel free to leave feedback.