Tawy - Que fué de tí - translation of the lyrics into German

Que fué de tí - Tawytranslation in German




Que fué de tí
Was ist aus dir geworden
Quemábamos dos polvos y en la madrugada, todo iba bien hasta que un día tú.
Wir vögelten zweimal und in der Morgendämmerung war alles gut, bis du eines Tages.
Saliste por la puerta vi que te marchabas y desde entonces si ti yo me perdí.
Du gingst zur Tür hinaus, ich sah, wie du gingst, und seitdem habe ich mich ohne dich verloren.
Que fue de ti, donde quedaron las noches donde pertenecí a usted y a
Was ist aus dir geworden, wo sind die Nächte geblieben, in denen ich dir gehörte und du mir?
Como borrar de mi cama donde te lo metí
Wie lösche ich aus meinem Bett, wo ich es dir besorgt habe?
Que hay de mí? Ahora yo he quedado preso en la soledad
Was ist mit mir? Jetzt bin ich in der Einsamkeit gefangen.
No si un día tal vez mañana vas a regresar
Ich weiß nicht, ob du eines Tages, vielleicht morgen, zurückkehren wirst.
La lluvia golpea fuerte en la ventana y en la cama queda sobrando de tu almohada
Der Regen prasselt heftig gegen das Fenster und im Bett ist dein Kissen überflüssig.
Desapareciste como fueras fantasma, lo nuestro fue una rosa que se marchitó
Du bist verschwunden, als wärst du ein Geist, unsere Liebe war eine Rose, die verwelkte.
Me he quedado desecho no tengo poderes, como un niño sin regalos en día de reyes
Ich bin am Boden zerstört, ich habe keine Kräfte mehr, wie ein Kind ohne Geschenke am Dreikönigstag.
Extraño tus besos y ya no soy paciente, una respuesta tuya parece prudente
Ich vermisse deine Küsse und bin nicht mehr geduldig, eine Antwort von dir scheint angebracht.
Que fue de ti, donde quedaron las noches donde pertenecí a usted y a
Was ist aus dir geworden, wo sind die Nächte geblieben, in denen ich dir gehörte und du mir?
Como borrar de mi cama donde te lo metí
Wie lösche ich aus meinem Bett, wo ich es dir besorgt habe?
Que hay de mí? ahora yo he quedado preso en la soledad
Was ist mit mir? Jetzt bin ich in der Einsamkeit gefangen.
No si un día tal vez mañana vas a regresar
Ich weiß nicht, ob du eines Tages, vielleicht morgen, zurückkehren wirst.
Me duele verte lejos, y yo quería solo amarte, en este juego yo pierdo
Es schmerzt mich, dich so fern zu sehen, und ich wollte dich nur lieben, in diesem Spiel verliere ich.
Y yo quería devorarte
Und ich wollte dich verschlingen.
A donde el corazón se inclina el pie camina, a tu lado cada momento de los días
Wohin das Herz sich neigt, dorthin geht der Fuß, an deiner Seite waren alle Momente der Tage.
Fueron los mejores instantes de mi vida, por volver a verte todo lo daría
Die besten Augenblicke meines Lebens, um dich wiederzusehen, würde ich alles geben.
Tocando fondo, desde que te fuiste las noches son eternas
Ich bin am Boden, seit du weg bist, sind die Nächte endlos.
Que pasará? como le hago pa' olvidarte y si regresarás
Was wird passieren? Wie soll ich dich vergessen und ob du zurückkehrst?
Me duele verte lejos, y yo quería solo amarte, en este juego yo pierdo
Es schmerzt mich, dich so fern zu sehen, und ich wollte dich nur lieben, in diesem Spiel verliere ich.
Y yo quería devorarte
Und ich wollte dich verschlingen.





Writer(s): Feluix Concepcion


Attention! Feel free to leave feedback.