Tayc - Cette vie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tayc - Cette vie




Cette vie
Эта жизнь
Monsieur Tayc, Monsieur Tayc (Tayc un commentaire)
Мсье Tayc, мсье Tayc (Tayc, один комментарий)
Depuis quelques mois vous passez de l'ombre à la lumière (Tayc, s'il vous plaît)
Последние несколько месяцев вы перешли из тени в свет (Tayc, пожалуйста)
Comment justifiez-vous votre réussite? (Tayc, s'il vous plaît)
Как вы объясните свой успех? (Tayc, пожалуйста)
Des millions d'vues vous tombe dessus soudainement
Миллионы просмотров обрушились на вас внезапно
Mais quel est le secret? (Monsieur Tayc, monsieur Tayc)
Но в чём секрет? (Мсье Tayc, мсье Tayc)
Répondez-nous monsieur Tayc, monsieur Tayc
Ответьте нам, мсье Tayc, мсье Tayc
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Мсье Tayc, мсье Tayc
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Мсье Tayc, мсье Tayc
I feel like I've been trapped in this life
Я чувствую себя пойманным в ловушку этой жизни
That seemed so perfеct to me at the beginning (monsiеur Tayc, monsieur Tayc)
Которая казалась мне такой идеальной в начале (мсье Tayc, мсье Tayc)
But the further I go, the more I realize that, this was only an illusion
Но чем дальше я иду, тем больше понимаю, что это была лишь иллюзия
This life that I wanted so bad, has now turned into a prison
Эта жизнь, которую я так хотел, превратилась в тюрьму
Where everything is about appearance, power, and domination
Где всё дело во внешности, власти и господстве
I thought I could handle it all but
Я думал, что справлюсь со всем этим, но
Cette vie, cette vie
Эта жизнь, эта жизнь
Cette vie (tout ira mieux demain matin)
Эта жизнь (завтра утром всё наладится)
Cette vie, cette vie
Эта жизнь, эта жизнь
Cette vie (j'me réveillerai demain matin, yeah)
Эта жизнь проснусь завтра утром, да)
Cette vie, cette vie (woah)
Эта жизнь, эта жизнь (о)
Cette vie, cette vie (cette vie)
Эта жизнь, эта жизнь (эта жизнь)
Cette vie, cette vie
Эта жизнь, эта жизнь
Cette vie (tout ira mieux demain matin, yeah, ooh woah)
Эта жизнь (завтра утром всё наладится, да, о-о)
(Tout ira mieux demain matin, ooh woah)
(Завтра утром всё наладится, о-о)
(Tout ira mieux demain matin)
(Завтра утром всё наладится)
(Oh, woah, tout ira mieux demain matin, woah)
(О, о-о, завтра утром всё наладится, о-о)
Tayc, oh woah
Tayc, о-о
(Tout ira mieux demain matin)
(Завтра утром всё наладится)
J'ai couru après elle, ouais
Я бежал за ней, да
Aujourd'hui, c'est elle qui court après moi
Сегодня она бежит за мной
L'impression qu'j'n'étais personne d'la veille
Такое чувство, что вчера меня не было
Mais qu'est-ce qu'ils leur arrivent à crier comme ça?
Но что с ними такое, почему они так кричат?
Partout je suis, j'entends mon surnom (Tayc)
Куда бы я ни пошёл, я слышу своё прозвище (Tayc)
Car ils ne connaissent pas mon vrai nom (Julien)
Потому что они не знают моего настоящего имени (Жюльен)
Pourtant c'est à eux qu'je dois tout
Хотя им я обязан всем
Je n'peux jamais leur dire "non"
Я никогда не могу сказать им "нет"
Plus on m'adore et plus ma femme me déteste, j'suis dans une prison dorée
Чем больше меня обожают, тем больше меня ненавидит моя жена, я в золотой клетке
Mes fans ignorent que tous mes amis me délaissent, ma voix s'est assez cassée
Мои фанаты не знают, что все мои друзья меня бросили, мой голос достаточно сорвался
No, tellement de choses qu'on m'a reproché
Нет, так много вещей, в которых меня упрекали
Et chaque fois que j'ai du mal à m'accrocher
И каждый раз, когда мне трудно держаться
Je me dis "Tayc, c'est toi qui la voulais cette vie"
Я говорю себе: "Tayc, это ты хотел этой жизни"
Cette vie, cette vie (faut répondre Tayc, c'est honteux)
Эта жизнь, эта жизнь (нужно ответить, Tayc, это позорно)
Cette vie (c'est horrible, qu'avez-vous vraiment dit?) (tout ira mieux demain matin)
Эта жизнь (это ужасно, что вы на самом деле сказали?) (завтра утром всё наладится)
Cette vie, cette vie (vraiment fait, ces rumeurs, les faits sont là)
Эта жизнь, эта жизнь (действительно сделано, эти слухи, факты налицо)
Cette vie (tout ira mieux demain matin) (on vous écoute)
Эта жизнь (завтра утром всё наладится) (мы вас слушаем)
Cette vie, cette vie (vous nous avez dénigré et menti)
Эта жизнь, эта жизнь (вы нас очернили и солгали)
Cette vie, cette vie (alors parlez, assumez maintenant, assumez)
Эта жизнь, эта жизнь (так что говорите, признайте сейчас, признайте)
Cette vie, cette vie (honte, honte)
Эта жизнь, эта жизнь (позор, позор)
Cette vie (tout ira mieux demain matin)
Эта жизнь (завтра утром всё наладится)
Cette vie
Эта жизнь





Writer(s): Blackdoe Blackdoe, Tayc Tayc


Attention! Feel free to leave feedback.