Tayc - Cette vie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Tayc - Cette vie




Cette vie
Эта жизнь
Monsieur Tayc, Monsieur Tayc (Tayc un commentaire)
Господин Tayc, господин Tayc (Tayc, комментарий)
Depuis quelques mois vous passez de l'ombre à la lumière (Tayc, s'il vous plaît)
Последние несколько месяцев вы переходите из тени в свет (Tayc, пожалуйста)
Comment justifiez-vous votre réussite? (Tayc, s'il vous plaît)
Как вы объясните свой успех? (Tayc, пожалуйста)
Des millions d'vues vous tombe dessus soudainement
Миллионы просмотров внезапно обрушиваются на вас
Mais quel est le secret? (Monsieur Tayc, monsieur Tayc)
Но в чем секрет? (Господин Tayc, господин Tayc)
Répondez-nous monsieur Tayc, monsieur Tayc
Ответьте нам, господин Tayc, господин Tayc
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Господин Tayc, господин Tayc
Monsieur Tayc, monsieur Tayc
Господин Tayc, господин Tayc
I feel like I've been trapped in this life
Я чувствую себя словно в ловушке этой жизни
That seemed so perfеct to me at the beginning (monsiеur Tayc, monsieur Tayc)
Которая казалась мне такой идеальной в начале (господин Tayc, господин Tayc)
But the further I go, the more I realize that, this was only an illusion
Но чем дальше я иду, тем больше понимаю, что это была лишь иллюзия
This life that I wanted so bad, has now turned into a prison
Эта жизнь, которую я так хотел, теперь превратилась в тюрьму
Where everything is about appearance, power, and domination
Где все вертится вокруг внешности, власти и господства
I thought I could handle it all but
Я думал, что смогу справиться со всем этим, но
Cette vie, cette vie
Эта жизнь, эта жизнь
Cette vie (tout ira mieux demain matin)
Эта жизнь (завтра утром все будет лучше)
Cette vie, cette vie
Эта жизнь, эта жизнь
Cette vie (j'me réveillerai demain matin, yeah)
Эта жизнь проснусь завтра утром, да)
Cette vie, cette vie (woah)
Эта жизнь, эта жизнь (о)
Cette vie, cette vie (cette vie)
Эта жизнь, эта жизнь (эта жизнь)
Cette vie, cette vie
Эта жизнь, эта жизнь
Cette vie (tout ira mieux demain matin, yeah, ooh woah)
Эта жизнь (завтра утром все будет лучше, да, о-о)
(Tout ira mieux demain matin, ooh woah)
(Завтра утром все будет лучше, о-о)
(Tout ira mieux demain matin)
(Завтра утром все будет лучше)
(Oh, woah, tout ira mieux demain matin, woah)
(О, о, завтра утром все будет лучше, о)
Tayc, oh woah
Tayc, о-о
(Tout ira mieux demain matin)
(Завтра утром все будет лучше)
J'ai couru après elle, ouais
Я гнался за ней, да
Aujourd'hui, c'est elle qui court après moi
Сегодня она гонится за мной
L'impression qu'j'n'étais personne d'la veille
Ощущение, будто вчера я был никем
Mais qu'est-ce qu'ils leur arrivent à crier comme ça?
Что с ними такое, почему они так кричат?
Partout je suis, j'entends mon surnom (Tayc)
Куда бы я ни пошел, я слышу свое прозвище (Tayc)
Car ils ne connaissent pas mon vrai nom (Julien)
Ведь они не знают моего настоящего имени (Жюльен)
Pourtant c'est à eux qu'je dois tout
Хотя именно им я всем обязан
Je n'peux jamais leur dire "non"
Я никогда не могу сказать им "нет"
Plus on m'adore et plus ma femme me déteste, j'suis dans une prison dorée
Чем больше меня обожают, тем больше меня ненавидит моя женщина, я в золотой клетке
Mes fans ignorent que tous mes amis me délaissent, ma voix s'est assez cassée
Мои фанаты не знают, что все мои друзья покидают меня, мой голос достаточно охрип
No, tellement de choses qu'on m'a reproché
Нет, столько всего мне вменяли в вину
Et chaque fois que j'ai du mal à m'accrocher
И каждый раз, когда мне трудно держаться
Je me dis "Tayc, c'est toi qui la voulais cette vie"
Я говорю себе: "Tayc, это ты хотел эту жизнь"
Cette vie, cette vie (faut répondre Tayc, c'est honteux)
Эта жизнь, эта жизнь (нужно ответить, Tayc, это позорно)
Cette vie (c'est horrible, qu'avez-vous vraiment dit?) (tout ira mieux demain matin)
Эта жизнь (это ужасно, что вы на самом деле сказали?) (завтра утром все будет лучше)
Cette vie, cette vie (vraiment fait, ces rumeurs, les faits sont là)
Эта жизнь, эта жизнь (правда ли это, эти слухи, факты налицо)
Cette vie (tout ira mieux demain matin) (on vous écoute)
Эта жизнь (завтра утром все будет лучше) (мы вас слушаем)
Cette vie, cette vie (vous nous avez dénigré et menti)
Эта жизнь, эта жизнь (вы нас очернили и солгали)
Cette vie, cette vie (alors parlez, assumez maintenant, assumez)
Эта жизнь, эта жизнь (так что говорите, признайтесь сейчас, признайтесь)
Cette vie, cette vie (honte, honte)
Эта жизнь, эта жизнь (стыд, позор)
Cette vie (tout ira mieux demain matin)
Эта жизнь (завтра утром все будет лучше)
Cette vie
Эта жизнь





Writer(s): Blackdoe, Tayc


Attention! Feel free to leave feedback.