Lyrics and translation Tayc - Cette vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monsieur
Tayc,
Monsieur
Tayc
(Tayc
un
commentaire)
Господин
Tayc,
господин
Tayc
(Tayc,
комментарий)
Depuis
quelques
mois
vous
passez
de
l'ombre
à
la
lumière
(Tayc,
s'il
vous
plaît)
Последние
несколько
месяцев
вы
переходите
из
тени
в
свет
(Tayc,
пожалуйста)
Comment
justifiez-vous
votre
réussite?
(Tayc,
s'il
vous
plaît)
Как
вы
объясните
свой
успех?
(Tayc,
пожалуйста)
Des
millions
d'vues
vous
tombe
dessus
soudainement
Миллионы
просмотров
внезапно
обрушиваются
на
вас
Mais
quel
est
le
secret?
(Monsieur
Tayc,
monsieur
Tayc)
Но
в
чем
секрет?
(Господин
Tayc,
господин
Tayc)
Répondez-nous
monsieur
Tayc,
monsieur
Tayc
Ответьте
нам,
господин
Tayc,
господин
Tayc
Monsieur
Tayc,
monsieur
Tayc
Господин
Tayc,
господин
Tayc
Monsieur
Tayc,
monsieur
Tayc
Господин
Tayc,
господин
Tayc
I
feel
like
I've
been
trapped
in
this
life
Я
чувствую
себя
словно
в
ловушке
этой
жизни
That
seemed
so
perfеct
to
me
at
the
beginning
(monsiеur
Tayc,
monsieur
Tayc)
Которая
казалась
мне
такой
идеальной
в
начале
(господин
Tayc,
господин
Tayc)
But
the
further
I
go,
the
more
I
realize
that,
this
was
only
an
illusion
Но
чем
дальше
я
иду,
тем
больше
понимаю,
что
это
была
лишь
иллюзия
This
life
that
I
wanted
so
bad,
has
now
turned
into
a
prison
Эта
жизнь,
которую
я
так
хотел,
теперь
превратилась
в
тюрьму
Where
everything
is
about
appearance,
power,
and
domination
Где
все
вертится
вокруг
внешности,
власти
и
господства
I
thought
I
could
handle
it
all
but
Я
думал,
что
смогу
справиться
со
всем
этим,
но
Cette
vie,
cette
vie
Эта
жизнь,
эта
жизнь
Cette
vie
(tout
ira
mieux
demain
matin)
Эта
жизнь
(завтра
утром
все
будет
лучше)
Cette
vie,
cette
vie
Эта
жизнь,
эта
жизнь
Cette
vie
(j'me
réveillerai
demain
matin,
yeah)
Эта
жизнь
(я
проснусь
завтра
утром,
да)
Cette
vie,
cette
vie
(woah)
Эта
жизнь,
эта
жизнь
(о)
Cette
vie,
cette
vie
(cette
vie)
Эта
жизнь,
эта
жизнь
(эта
жизнь)
Cette
vie,
cette
vie
Эта
жизнь,
эта
жизнь
Cette
vie
(tout
ira
mieux
demain
matin,
yeah,
ooh
woah)
Эта
жизнь
(завтра
утром
все
будет
лучше,
да,
о-о)
(Tout
ira
mieux
demain
matin,
ooh
woah)
(Завтра
утром
все
будет
лучше,
о-о)
(Tout
ira
mieux
demain
matin)
(Завтра
утром
все
будет
лучше)
(Oh,
woah,
tout
ira
mieux
demain
matin,
woah)
(О,
о,
завтра
утром
все
будет
лучше,
о)
(Tout
ira
mieux
demain
matin)
(Завтра
утром
все
будет
лучше)
J'ai
couru
après
elle,
ouais
Я
гнался
за
ней,
да
Aujourd'hui,
c'est
elle
qui
court
après
moi
Сегодня
она
гонится
за
мной
L'impression
qu'j'n'étais
personne
d'la
veille
Ощущение,
будто
вчера
я
был
никем
Mais
qu'est-ce
qu'ils
leur
arrivent
à
crier
comme
ça?
Что
с
ними
такое,
почему
они
так
кричат?
Partout
où
je
suis,
j'entends
mon
surnom
(Tayc)
Куда
бы
я
ни
пошел,
я
слышу
свое
прозвище
(Tayc)
Car
ils
ne
connaissent
pas
mon
vrai
nom
(Julien)
Ведь
они
не
знают
моего
настоящего
имени
(Жюльен)
Pourtant
c'est
à
eux
qu'je
dois
tout
Хотя
именно
им
я
всем
обязан
Je
n'peux
jamais
leur
dire
"non"
Я
никогда
не
могу
сказать
им
"нет"
Plus
on
m'adore
et
plus
ma
femme
me
déteste,
j'suis
dans
une
prison
dorée
Чем
больше
меня
обожают,
тем
больше
меня
ненавидит
моя
женщина,
я
в
золотой
клетке
Mes
fans
ignorent
que
tous
mes
amis
me
délaissent,
ma
voix
s'est
assez
cassée
Мои
фанаты
не
знают,
что
все
мои
друзья
покидают
меня,
мой
голос
достаточно
охрип
No,
tellement
de
choses
qu'on
m'a
reproché
Нет,
столько
всего
мне
вменяли
в
вину
Et
chaque
fois
que
j'ai
du
mal
à
m'accrocher
И
каждый
раз,
когда
мне
трудно
держаться
Je
me
dis
"Tayc,
c'est
toi
qui
la
voulais
cette
vie"
Я
говорю
себе:
"Tayc,
это
ты
хотел
эту
жизнь"
Cette
vie,
cette
vie
(faut
répondre
Tayc,
c'est
honteux)
Эта
жизнь,
эта
жизнь
(нужно
ответить,
Tayc,
это
позорно)
Cette
vie
(c'est
horrible,
qu'avez-vous
vraiment
dit?)
(tout
ira
mieux
demain
matin)
Эта
жизнь
(это
ужасно,
что
вы
на
самом
деле
сказали?)
(завтра
утром
все
будет
лучше)
Cette
vie,
cette
vie
(vraiment
fait,
ces
rumeurs,
les
faits
sont
là)
Эта
жизнь,
эта
жизнь
(правда
ли
это,
эти
слухи,
факты
налицо)
Cette
vie
(tout
ira
mieux
demain
matin)
(on
vous
écoute)
Эта
жизнь
(завтра
утром
все
будет
лучше)
(мы
вас
слушаем)
Cette
vie,
cette
vie
(vous
nous
avez
dénigré
et
menti)
Эта
жизнь,
эта
жизнь
(вы
нас
очернили
и
солгали)
Cette
vie,
cette
vie
(alors
parlez,
assumez
maintenant,
assumez)
Эта
жизнь,
эта
жизнь
(так
что
говорите,
признайтесь
сейчас,
признайтесь)
Cette
vie,
cette
vie
(honte,
honte)
Эта
жизнь,
эта
жизнь
(стыд,
позор)
Cette
vie
(tout
ira
mieux
demain
matin)
Эта
жизнь
(завтра
утром
все
будет
лучше)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Blackdoe, Tayc
Attention! Feel free to leave feedback.