Lyrics and translation Taylan Kaya - Yalniz Yatamam Ki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yalniz Yatamam Ki
Не могу спать один
Yalnız
yatamam
ki,
gel
beni
uyandır.
Не
могу
спать
один,
приди,
разбуди
меня.
Yüzüne
hasretim
sayamadım
ki
kaç
aydır.
Я
так
скучаю
по
твоему
лицу,
не
могу
сосчитать,
сколько
месяцев
прошло.
Dalıp
erken
seni
rüyamdan
uyandım.
Я
видел
тебя
во
сне
и
проснулся
слишком
рано.
Bir
an
gerçek
sandım,
değilmiş
sensiz
bunaldım.
На
мгновение
поверил,
что
это
правда,
но
нет,
я
задыхаюсь
без
тебя.
Burnumdan
gitmiyor,
boynunun
kokusu,
Запах
твоей
шеи
не
покидает
меня,
Gözlerine
bakıp
da
kaybolurdum
korkusuz.
Я
смотрел
в
твои
глаза
и
терялся,
не
боясь
ничего.
Yüreğim
dayanmaz,
değil
ki
onursuz.
Мое
сердце
не
выдержит,
но
оно
не
бесчестно.
Sana
olan
sevgim
gerçek
samimi
kusursuz.
Моя
любовь
к
тебе
настоящая,
искренняя,
безупречная.
Gönül
bahçemdeki,
gülleri
kuruttum.
Я
загубил
все
розы
в
саду
своего
сердца.
Mutluluk
da
neymiş
ben
onu
çoktan
unuttum.
Что
такое
счастье,
я
уже
и
забыл.
Bugün
de
kalbimi
bak,
sensiz
uyuttum.
Вот
и
сегодня
я
усыпил
свое
сердце
без
тебя.
Baktığım
gökyüzündeki
en
beyaz
buluttun
Ты
- самое
белое
облако
в
небе,
на
которое
я
смотрел.
Verdiğin
sözleri,
ne
çabuk
unuttun,
Как
быстро
ты
забыла
свои
обещания,
Boyuna
postuna
kurbanım
deyip
dururdun.
Ты
говорила,
что
готова
на
все
ради
моего
роста
и
силы.
Ne
oldu
da
şimdi,
birini
mi
buldun,
Что
случилось,
ты
нашла
кого-то
другого?
Aklında
bulunsun
sen
de
sıradan
bi
kulsun.
Пусть
ты
тоже
будешь
в
его
глазах
обычным
человеком.
Kapansın
gözlerim,
açılmasın
yeter,
Пусть
мои
глаза
закроются
и
не
откроются
больше
никогда,
Her
yanım
darmadağın
perişanım
ve
beter.
Я
разбит,
я
в
отчаянии,
мне
хуже
некуда.
Dokunmayın
bana,
içimde
var
keder,
Не
трогайте
меня,
у
меня
печаль
в
душе,
Içimdeki
düşünceler
eder
beni
heder.
Мысли
во
мне
разрывают
меня
на
части.
Zengin
değilim
ki,
cebimde
yok
para.
Я
не
богат,
у
меня
нет
денег
в
кармане.
Bi
kalbim
var
al
götür
hediyem
olsun
sana.
У
меня
есть
только
сердце,
возьми
его,
это
мой
подарок
тебе.
Anam
söylemişti
o
yâr
olmaz,
sana.
Моя
мама
говорила,
что
ты
не
будешь
моей.
Karşılıksız
sevdim
nasip
olmasın
sen
bana.
Я
любил
безответно,
пусть
ты
не
будешь
моей
судьбой.
Başını
yastığa
koyup
uyuyunca,
rüyanda
beni
görüp
ve
sesimi
duyunca,
Когда
ты
положишь
голову
на
подушку
и
уснешь,
когда
увидишь
меня
во
сне
и
услышишь
мой
голос,
Nefesim
titreyip,
Когда
мое
дыхание
будет
дрожать,
Gözlerim
dolunca
elini
uzatıp
ve
birden
bana
dokuncan.
А
мои
глаза
наполнятся
слезами,
ты
протянешь
руку
и
вдруг
дотронешься
до
меня.
Çekilcem
ben
geri,
karşında
oturcam.
Я
отступлю
назад
и
сяду
перед
тобой.
İki
çift
lafım
var
sana
söyleyip
susucam.
У
меня
есть
пара
слов
для
тебя,
я
скажу
их
и
замолчу.
Sevdiğin
erkeği,
sen
nasıl
unutcan.
Как
ты
можешь
забыть
мужчину,
которого
любишь?
Cehennem
ateşlerinde
yan
kül
ol
tek
duam.
Сгори
в
огне
ада
и
стань
пеплом,
вот
моя
единственная
молитва.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Taylan Kaya
Attention! Feel free to leave feedback.