Lyrics and translation Taylan Kaya - Karanlık Sisli Bir İzmit Gecesi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karanlık Sisli Bir İzmit Gecesi
Темная, туманная ночь в Измите
Karanlık
sisli
bir
İzmit
gecesi
Темная,
туманная
ночь
в
Измите,
Tripteyim
yine
elimde
resmin
Я
снова
в
трипе,
твоя
фотография
в
руке.
Çok
koydu
elveda
deyip
gitmesi
Твое
прощание
причинило
мне
боль,
Bu
kalbim
onu
harbiden
çok
sevdi
Мое
сердце
действительно
очень
тебя
любило.
Herkesin
yanında
var
sevgilisi
У
всех
есть
вторые
половинки,
Bize
teroyuz
olmadı
ki
biri
А
мы
- террористы,
ни
у
кого
из
нас
никого
нет.
Olmasın
istemem
sahte
sevgili
Я
не
хочу
фальшивой
любви,
Bir
seni
sevdim
anlayamadın
ki
Я
любил
только
тебя,
но
ты
этого
не
поняла.
Gözlerin
vardı
beni
benden
alan
У
тебя
были
глаза,
которые
свели
меня
с
ума,
Sözlerin
vardı
ya
hiç
tutulmayan
У
тебя
были
слова,
которые
так
и
не
сбылись.
Onsuzken
dayan
yüreğim
dayan
Держись,
мое
сердце,
держись
без
нее,
Senin
sevgin
harbiden
büyük
yalan
Твоя
любовь
- большая
ложь.
Seninle
evlilik
hayali
kurduk
Мы
мечтали
о
свадьбе,
İzmit
te
mutlu
bir
yaşamı
umduk
Мы
мечтали
о
счастливой
жизни
в
Измите.
Her
neyse
ben
resminle
avunurum
В
любом
случае,
я
буду
утешаться
твоей
фотографией,
Şimdi
ben
çekip
gidiyorum
А
теперь
я
ухожу.
Duydum
ki
ilk
besteyi
takmamışsın
Я
слышал,
ты
не
приняла
мою
первую
песню
всерьез,
Sen
benim
aşkımı
heves
sanmışsın
Ты
думала,
что
моя
любовь
- это
просто
увлечение.
Yüzün
yok
ilk
besteyi
dinlemeye
У
тебя
не
хватило
смелости
послушать
мою
первую
песню,
Senin
sevgin
harbiden
de
bak
sahte
Видишь,
твоя
любовь
- просто
подделка.
Seni
ben
görünce
kalbim
titriyor
ellerim
ayağıma
dolanıyor
Когда
я
вижу
тебя,
мое
сердце
трепещет,
ноги
подкашиваются,
Geceler
nedense
sabah
olmuyor
Ночи
тянутся
бесконечно,
и
утро
не
наступает.
Senin
yokluğun
neden
çekilmiyor
Твое
отсутствие
невыносимо,
Çarşı
da
görmüştüm
seni
biriyle
Я
видел
тебя
в
городе
с
кем-то,
Bir
de
baktım
elleri
ellerinde
Я
видел,
как
ваши
руки
сплелись.
Demiştim
dayan
yüreğim
diye
Я
говорил
своему
сердцу
быть
сильным,
Sen
ne
değmezmişsin
benim
sevgime
Ты
не
стоила
моей
любви.
Her
gece
başka
bir
sıkıntı
çıkar
Каждую
ночь
новые
проблемы,
Ellerim
ellerini
inan
arar
Мои
руки
скучают
по
твоим
прикосновениям,
Sen
yokken
hangi
madde
kafa
yapar
Какой
наркотик
может
заглушить
боль
в
твоем
отсутствии?
Benim
yokluğum
sana
fena
koyar
Мое
отсутствие
сведет
тебя
с
ума.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Taylan Kaya
Attention! Feel free to leave feedback.