Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who’s Afraid of Little Old Me?
Wer hat Angst vor der kleinen alten mir?
The
'Who's
Who'
of
'Who's
That?'
Das
'Who's
Who'
von
'Wer
ist
das?'
Is
poised
for
the
attack
Ist
bereit
für
den
Angriff
But
my
bare
hands
paved
their
paths
Aber
meine
bloßen
Hände
ebneten
ihre
Wege
You
don't
get
to
tell
me
about
'sad.'
Du
darfst
mir
nichts
über
'traurig'
erzählen.
If
you
wanted
me
dead,
Wenn
du
mich
tot
sehen
wolltest,
You
should've
just
said
Hättest
du
es
einfach
sagen
sollen
Nothing
makes
me
feel
more
alive
Nichts
macht
mich
lebendiger
So
I
leap
from
the
gallows
Also
springe
ich
vom
Galgen
And
I
levitate
down
your
street
Und
schwebe
deine
Straße
entlang
Crash
the
party
like
a
record
scratch
Crashe
die
Party
wie
ein
Plattenkratzer
As
I
scream:
Während
ich
schreie:
"Who's
afraid
of
little
old
me?!"
"Wer
hat
Angst
vor
der
kleinen
alten
mir?!"
You
should
be.
Das
solltest
du.
The
scandal
was
contained
Der
Skandal
wurde
eingedämmt
The
bullet
had
just
grazed
Die
Kugel
hatte
nur
gestreift
At
all
costs,
keep
your
good
name
Um
jeden
Preis,
behalte
deinen
guten
Namen
You
don't
get
to
tell
me
you
feel
bad.
Du
darfst
mir
nicht
sagen,
dass
du
dich
schlecht
fühlst.
Is
it
a
wonder
I
broke?
Ist
es
ein
Wunder,
dass
ich
zerbrochen
bin?
Let's
hear
one
more
joke
Lass
uns
noch
einen
Witz
hören
Then
we
could
all
just
laugh
Dann
könnten
wir
alle
einfach
lachen
Until
I
cry
Bis
ich
weine
So
I
leap
from
the
gallows
Also
springe
ich
vom
Galgen
And
I
levitate
down
your
street
Und
schwebe
deine
Straße
entlang
Crash
the
party
like
a
record
scratch
Crashe
die
Party
wie
ein
Plattenkratzer
As
I
scream:
Während
ich
schreie:
"Who's
afraid
of
little
old
me?!"
"Wer
hat
Angst
vor
der
kleinen
alten
mir?!"
I
was
tame,
I
was
gentle
Ich
war
zahm,
ich
war
sanft
Til
the
circus
life
made
me
mean
Bis
das
Zirkusleben
mich
gemein
machte
Don't
you
worry
folks,
Keine
Sorge,
Leute,
We
took
out
all
her
teeth
Wir
haben
ihr
alle
Zähne
gezogen
Who's
afraid
of
little
old
me?!
Wer
hat
Angst
vor
der
kleinen
alten
mir?!
Well
you
should
be,
you
should
be,
you
should
be
Nun,
das
solltest
du,
das
solltest
du,
das
solltest
du
Well
you
should
be,
you
should
be,
you
should
be
Nun,
das
solltest
du,
das
solltest
du,
das
solltest
du
So
tell
me
everything
is
not
about
me.
Also
sag
mir,
dass
sich
nicht
alles
um
mich
dreht.
But
what
if
it
is?
Aber
was,
wenn
doch?
Then
say
they
didn't
do
it
to
hurt
me
Dann
sag,
sie
haben
es
nicht
getan,
um
mich
zu
verletzen
But
what
if
they
did?
Aber
was,
wenn
doch?
I
want
to
snarl
and
show
you
Ich
will
knurren
und
dir
zeigen,
just
how
disturbed
this
has
made
me
Wie
verstört
mich
das
gemacht
hat
You
wouldn't
last
an
hour
Du
würdest
keine
Stunde
aushalten
In
the
asylum
where
they
raised
me
In
der
Anstalt,
wo
sie
mich
aufgezogen
haben
So
all
you
kids
can
sneak
into
my
house,
with
all
the
cobwebs
Also
könnt
ihr
alle
in
mein
Haus
schleichen,
mit
all
den
Spinnweben
I'm
always
drunk
on
my
own
tears
Ich
bin
immer
betrunken
von
meinen
eigenen
Tränen
Isn't
that
what
they
all
said?
Ist
es
nicht
das,
was
sie
alle
gesagt
haben?
That
I'll
sue
you
if
you
step
on
my
lawn
Dass
ich
dich
verklagen
werde,
wenn
du
meinen
Rasen
betrittst
That
I'm
fearsome
and
I'm
wretched
Dass
ich
furchterregend
und
elend
bin
And
I'm
wrong
Und
ich
liege
falsch
Put
narcotics
into
all
of
my
songs
Dass
ich
Narkotika
in
all
meine
Lieder
tue
And
that's
why
you're
still
singing
along
...
Und
deshalb
singst
du
immer
noch
mit
...
So
I
leap
from
the
gallows
Also
springe
ich
vom
Galgen
And
I
levitate
down
your
street
Und
schwebe
deine
Straße
entlang
Crash
the
party
like
a
record
scratch
Crashe
die
Party
wie
ein
Plattenkratzer
As
I
scream:
Während
ich
schreie:
"Who's
afraid
of
little
old
me?!"
"Wer
hat
Angst
vor
der
kleinen
alten
mir?!"
I
was
tame,
I
was
gentle
Ich
war
zahm,
ich
war
sanft
Til
the
circus
life
made
me
mean
Bis
das
Zirkusleben
mich
gemein
machte
Don't
you
worry
folks,
we
took
out
all
her
teeth
Keine
Sorge,
Leute,
wir
haben
ihr
alle
Zähne
gezogen
Who's
afraid
of
little
old
me?!
Wer
hat
Angst
vor
der
kleinen
alten
mir?!
Well
you
should
be,
you
should
be,
you
should
be
Nun,
das
solltest
du,
das
solltest
du,
das
solltest
du
sein
Cause
you
lured
me,
and
you
hurt
me,
and
you
taught
me
Denn
du
hast
mich
geködert,
und
du
hast
mich
verletzt,
und
du
hast
mich
gelehrt
You
caged
me,
Du
hast
mich
eingesperrt,
And
then
you
called
me
crazy
Und
dann
hast
du
mich
verrückt
genannt
I
am
what
I
am
cause
you
trained
me
Ich
bin,
was
ich
bin,
weil
du
mich
trainiert
hast
So
who's
afraid
of
me?
Also,
wer
hat
Angst
vor
mir?
So
who's
afraid
of
little
old
me?
Also,
wer
hat
Angst
vor
der
kleinen
alten
mir?
Who's
afraid
of
little
old
me...?
Wer
hat
Angst
vor
der
kleinen
alten
mir...?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Taylor Swift
Attention! Feel free to leave feedback.