Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
thanK you aIMee
Danke, Aimee
When
I
picture
my
hometown
Wenn
ich
mir
meine
Heimatstadt
vorstelle,
There's
a
bronze
spray-tanned
statue
of
you
gibt
es
da
eine
bronzefarbene
Statue
von
dir
And
a
plaque
underneath
it
und
eine
Plakette
darunter,
That
threatens
to
push
me
down
the
stairs
at
our
school
die
droht,
mich
die
Treppe
unserer
Schule
hinunterzustoßen.
And
it
was
always
the
same
searing
pain
Und
es
war
immer
derselbe
brennende
Schmerz,
But
I
dreamed
that
one
day,
I
could
say
aber
ich
träumte,
dass
ich
eines
Tages
sagen
könnte:
All
that
time
you
were
throwin'
punches,
I
was
buildin'
somethin'
All
die
Zeit,
in
der
du
Schläge
verteilt
hast,
habe
ich
etwas
aufgebaut
And
I
can't
forgive
the
way
you
made
me
feel
und
ich
kann
dir
nicht
verzeihen,
wie
du
mich
fühlen
ließt.
Screamed,
"Fuck-you,
Aimee"
to
the
night
sky
as
the
blood
was
gushin'
Schrie:
"Fick
dich,
Aimee",
in
den
Nachthimmel,
als
das
Blut
strömte,
But
I
can't
forget
the
way
you
made
me
heal
aber
ich
kann
nicht
vergessen,
wie
du
mich
hast
heilen
lassen.
And
it
wasn't
a
fair
fight,
or
a
clean
kill
Und
es
war
kein
fairer
Kampf
oder
ein
sauberer
Kill,
Each
time
that
Aimee
stomped
across
my
grave
jedes
Mal,
wenn
Aimee
über
mein
Grab
trampelte.
And
then,
she
wrote
headlines
Und
dann
schrieb
sie
Schlagzeilen
In
the
local
paper,
laughing
at
each
baby
step
I'd
take
in
der
Lokalzeitung
und
lachte
über
jeden
Babyschritt,
den
ich
machte.
And
it
was
always
the
same
searing
pain
Und
es
war
immer
derselbe
brennende
Schmerz,
But
I
prayed
that
one
day,
I
could
say
aber
ich
betete,
dass
ich
eines
Tages
sagen
könnte:
All
that
time
you
were
throwin'
punches,
I
was
buildin'
somethin'
All
die
Zeit,
in
der
du
Schläge
verteilt
hast,
habe
ich
etwas
aufgebaut
And
I
couldn't
wait
to
show
you
it
was
real
und
ich
konnte
es
kaum
erwarten,
es
dir
zu
zeigen.
Screamed,
"Fuck-you,
Aimee"
to
the
night
sky
as
the
blood
was
gushin'
Schrie:
"Fick
dich,
Aimee",
in
den
Nachthimmel,
als
das
Blut
strömte,
But
I
can't
forget
the
way
you
made
me
heal
aber
ich
kann
nicht
vergessen,
wie
du
mich
hast
heilen
lassen.
Everyone
knows
that
my
mother
is
a
saintly
woman
Jeder
weiß,
dass
meine
Mutter
eine
heilige
Frau
ist,
But
she
used
to
say
she
wished
that
you
were
dead
aber
sie
sagte
immer,
sie
wünschte,
du
wärst
tot.
I
pushed
each
boulder
up
the
hill
Ich
schob
jeden
Felsbrocken
den
Hügel
hinauf,
Your
words
are
still
just
ringing
in
my
head,
ringing
in
my
head
deine
Worte
klingeln
immer
noch
in
meinem
Kopf,
klingeln
in
meinem
Kopf.
I
wrote
a
thousand
songs
that
you
find
uncool
Ich
habe
tausend
Lieder
geschrieben,
die
du
uncool
findest,
I
built
a
legacy
which
you
can't
undo
ich
habe
ein
Vermächtnis
aufgebaut,
das
du
nicht
ungeschehen
machen
kannst.
But
when
I
count
the
scars,
there's
a
moment
of
truth
Aber
wenn
ich
die
Narben
zähle,
gibt
es
einen
Moment
der
Wahrheit,
That
there
wouldn't
be
this,
if
there
hadn't
been
you
dass
es
das
alles
nicht
gäbe,
wenn
es
dich
nicht
gegeben
hätte.
And
maybe
you've
reframed
it
Und
vielleicht
hast
du
es
umgedeutet,
And
in
your
mind,
you
never
beat
my
spirit
black
and
blue
und
in
deinen
Gedanken
hast
du
meinen
Geist
nie
grün
und
blau
geschlagen.
I
don't
think
you've
changed
much
Ich
glaube
nicht,
dass
du
dich
sehr
verändert
hast,
And
so,
I
changed
your
name,
and
any
real
defining
clues
und
so
änderte
ich
deinen
Namen
und
alle
wirklich
definierenden
Hinweise.
And
one
day,
your
kid
comes
home
singin'
Und
eines
Tages
kommt
dein
Kind
nach
Hause
und
singt
A
song
that
only
us
two
is
gonna
know
is
about
you,
'cause
ein
Lied,
von
dem
nur
wir
beide
wissen
werden,
dass
es
von
dir
handelt,
denn
All
that
time
you
were
throwin'
punches,
it
was
all
for
nothin'
All
die
Zeit,
in
der
du
Schläge
verteilt
hast,
war
alles
umsonst.
And
our
town,
it
looks
so
small
from
way
up
here
Und
unsere
Stadt
sieht
so
klein
aus
von
hier
oben.
Screamed,
"Thank
you,
Aimee"
to
the
night
sky,
and
the
stars
are
stunnin'
Schrie:
"Danke,
Aimee",
in
den
Nachthimmel,
und
die
Sterne
sind
atemberaubend,
'Cause
I
can't
forget
the
way
you
made
me
heal
denn
ich
kann
nicht
vergessen,
wie
du
mich
hast
heilen
lassen.
Everyone
knows
that
my
mother
is
a
saintly
woman
Jeder
weiß,
dass
meine
Mutter
eine
heilige
Frau
ist,
But
she
used
to
say
she
wished
that
you
were
dead
aber
sie
sagte
immer,
sie
wünschte,
du
wärst
tot.
So,
I
pushed
each
boulder
up
that
hill
Also
schob
ich
jeden
Felsbrocken
diesen
Hügel
hinauf,
Your
words
were
still
just
ringin'
in
my
head,
ringin'
in
my
head
deine
Worte
klingelten
immer
noch
in
meinem
Kopf,
klingelten
in
meinem
Kopf.
Thank
you,
Aimee
Danke,
Aimee.
Thank
you,
Aimee
Danke,
Aimee.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aaron Brooking Dessner, Taylor Alison Swift
Attention! Feel free to leave feedback.