Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
doing
good,
I'm
on
some
new
sh-
Mir
geht's
gut,
ich
mach'
grad
neuen
Scheiß
Been
saying
"yes"
instead
of
"no"
Sage
„Ja“
statt
„Nein“
I
thought
I
saw
you
at
the
bus
stop,
I
didn't
though
Ich
dachte,
ich
hätte
dich
an
der
Bushaltestelle
gesehen,
tat
ich
aber
nicht
I
hit
the
ground
running
each
night
Ich
starte
jeden
Abend
voll
durch
I
hit
the
Sunday
matinée
Ich
gehe
zur
Sonntagsvorstellung
You
know
the
greatest
films
of
all
time
were
never
made
Du
weißt,
die
größten
Filme
aller
Zeiten
wurden
nie
gedreht
I
guess
you
never
know,
never
know
Ich
schätze,
man
weiß
es
nie,
weiß
es
nie
And
if
you
wanted
me,
you
really
should've
showed
Und
wenn
du
mich
gewollt
hättest,
hättest
du
es
wirklich
zeigen
sollen
And
if
you
never
bleed,
you're
never
gonna
grow
Und
wenn
du
nie
blutest,
wirst
du
nie
wachsen
And
it's
alright
now
Und
es
ist
jetzt
in
Ordnung
But
we
were
something,
don't
you
think
so?
Aber
wir
waren
etwas,
findest
du
nicht
auch?
Roaring
20s,
tossing
pennies
in
the
pool
Goldene
Zwanziger,
Pennys
in
den
Pool
werfen
And
if
my
wishes
came
true
Und
wenn
meine
Wünsche
wahr
geworden
wären
It
would've
been
you
Wärst
du
es
gewesen
In
my
defense,
I
have
none
Zu
meiner
Verteidigung,
ich
habe
keine
For
never
leaving
well
enough
alone
Dafür,
dass
ich
es
nie
gut
sein
lassen
konnte
But
it
would've
been
fun
Aber
es
wäre
lustig
gewesen
If
you
would've
been
the
one
Wenn
du
der
Eine
gewesen
wärst
(Ooh,
ooh,
ooh)
(Ooh,
ooh,
ooh)
I
have
this
dream
you're
doing
cool
sh-
Ich
habe
diesen
Traum,
dass
du
coolen
Scheiß
machst
Having
adventures
on
your
own
Abenteuer
auf
eigene
Faust
erlebst
You'll
meet
some
woman
on
the
internet
and
take
her
home
Du
wirst
eine
Frau
im
Internet
kennenlernen
und
sie
mit
nach
Hause
nehmen
We
never
painted
by
the
numbers,
baby
Wir
haben
nie
nach
Zahlen
gemalt,
Baby
But
we
were
making
it
count
Aber
wir
haben
dafür
gesorgt,
dass
es
zählt
You
know
the
greatest
loves
of
all
time
are
over
now
Du
weißt,
die
größten
Lieben
aller
Zeiten
sind
jetzt
vorbei
I
guess
you
never
know,
never
know
Ich
schätze,
man
weiß
es
nie,
weiß
es
nie
And
it's
another
day
waking
up
alone
Und
es
ist
ein
weiterer
Tag,
an
dem
ich
alleine
aufwache
But
we
were
something,
don't
you
think
so?
Aber
wir
waren
etwas,
findest
du
nicht
auch?
Roaring
20s,
tossing
pennies
in
the
pool
Goldene
Zwanziger,
Pennys
in
den
Pool
werfen
And
if
my
wishes
came
true
Und
wenn
meine
Wünsche
wahr
geworden
wären
It
would've
been
you
Wärst
du
es
gewesen
In
my
defense,
I
have
none
Zu
meiner
Verteidigung,
ich
habe
keine
For
never
leaving
well
enough
alone
Dafür,
dass
ich
es
nie
gut
sein
lassen
konnte
But
it
would've
been
fun
Aber
es
wäre
lustig
gewesen
If
you
would've
been
the
one
Wenn
du
der
Eine
gewesen
wärst
I,
I,
I
persist
and
resist
the
temptation
to
ask
you
Ich,
ich,
ich
beharre
darauf
und
widerstehe
der
Versuchung,
dich
zu
fragen
If
one
thing
had
been
different
Ob,
wenn
eine
Sache
anders
gewesen
wäre
Would
everything
be
different
today?
Alles
heute
anders
wäre?
We
were
something,
don't
you
think
so?
Wir
waren
etwas,
findest
du
nicht
auch?
Rosé
flowing
with
your
chosen
family
Rosé
fließt
mit
deiner
Wahlfamilie
And
it
would've
been
sweet
Und
es
wäre
süß
gewesen
If
it
could've
been
me
Wenn
ich
es
hätte
sein
können
In
my
defense,
I
have
none
Zu
meiner
Verteidigung,
ich
habe
keine
For
digging
up
the
grave
another
time
Dafür,
dass
ich
das
Grab
noch
einmal
aushebe
But
it
would've
been
fun
Aber
es
wäre
lustig
gewesen
If
you
would've
been
the
one
Wenn
du
der
Eine
gewesen
wärst
(Ooh,
ooh,
ooh,
ooh)
(Ooh,
ooh,
ooh,
ooh)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Taylor Alison Swift, Aaron Brooking Dessner
Attention! Feel free to leave feedback.