Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paixão Proíbida
Verbotene Leidenschaft
Essa
é
especial!
Das
ist
etwas
Besonderes!
Com
certeza,
viu
Auf
jeden
Fall,
siehst
du
Pra
esse
público
maravilhoso
Für
dieses
wundervolle
Publikum
Demais,
demais
(vamo
lá)
Zu
viel,
zu
viel
(los
geht's)
Camilo
no
sax!
Camilo
am
Saxophon!
Tayrone,
quero
saber
se
você
Tayrone,
ich
möchte
wissen,
ob
du
es
Já
conseguiu
esquecer
sua
paixão
proibida?
schon
geschafft
hast,
deine
verbotene
Leidenschaft
zu
vergessen?
(Mãozinha
pra
cima,
mãozinha
pra
cima)
(Händchen
hoch,
Händchen
hoch)
Zezito,
não
fale
nessa
mulher
Zezito,
sprich
nicht
von
dieser
Frau,
Porque
ela
ainda
é
o
grande
amor
da
minha
vida
(o
quê?)
denn
sie
ist
immer
noch
die
große
Liebe
meines
Lebens
(was?)
Tayrone,
eu
sei
que
a
vida
é
sua
Tayrone,
ich
weiß,
es
ist
dein
Leben,
Mas
amanhecer
na
rua
não
vai
ajudar
em
nada,
não
não
aber
den
Morgen
auf
der
Straße
zu
verbringen,
wird
dir
nicht
helfen,
nein,
nein
Zezito,
estou
num
beco
sem
saída
Zezito,
ich
befinde
mich
in
einer
Sackgasse
Estou
com
raiva
da
vida
Ich
bin
wütend
auf
das
Leben
Amando
a
pessoa
errada
Ich
liebe
die
falsche
Person
Por
isso
eu
quero
beber
Deshalb
will
ich
trinken
Por
isso
não
volto
pra
casa
Deshalb
gehe
ich
nicht
nach
Hause
Na
rua
vou
amanhecer
Ich
werde
den
Morgen
auf
der
Straße
verbringen
Com
o
coração
em
brasa
Mit
einem
Herzen
voller
Glut
Se
alguém
te
perguntar
Wenn
dich
jemand
fragt
Porque
estou
embriagado
Warum
ich
betrunken
bin
Diga
que
é
porque
eu
amo
Sag,
es
ist,
weil
ich
liebe
E
não
sou
amado
Und
nicht
geliebt
werde
Tayrone,
quero
saber
se
você
Tayrone,
ich
möchte
wissen,
ob
du
es
Já
conseguiu
esquecer
sua
paixão
proibida?
schon
geschafft
hast,
deine
verbotene
Leidenschaft
zu
vergessen?
Zezito,
não
fale
nessa
mulher
Zezito,
sprich
nicht
von
dieser
Frau,
Porque
ela
ainda
é
o
grande
amor
da
minha
vida
denn
sie
ist
immer
noch
die
große
Liebe
meines
Lebens
Tayrone,
eu
sei
que
a
vida
é
sua
Tayrone,
ich
weiß,
es
ist
dein
Leben,
Mas
amanhecer
na
rua
não
vai
ajudar
em
nada
aber
den
Morgen
auf
der
Straße
zu
verbringen,
wird
dir
nicht
helfen
Zezito,
estou
num
beco
sem
saída
Zezito,
ich
befinde
mich
in
einer
Sackgasse
Estou
com
raiva
da
vida
Ich
bin
wütend
auf
das
Leben
Amando
a
pessoa
errada
Ich
liebe
die
falsche
Person
Por
isso
eu
quero
beber
Deshalb
will
ich
trinken
Por
isso
não
volto
pra
casa
Deshalb
gehe
ich
nicht
nach
Hause
Na
rua
vou
amanhecer
Ich
werde
den
Morgen
auf
der
Straße
verbringen
Com
o
coração
em
brasa
Mit
einem
Herzen
voller
Glut
Se
alguém
te
perguntar
Wenn
dich
jemand
fragt
Porque
estou
embriagado
Warum
ich
betrunken
bin
Diga
que
é
porque
eu
amo
Sag,
es
ist,
weil
ich
liebe
E
não
sou
amado,
yeah
Und
nicht
geliebt
werde,
yeah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aldair Teodoro Da Silva, Itamaraca
Attention! Feel free to leave feedback.