Tayrone - Vidro Fumê (Ao Vivo) - translation of the lyrics into German

Vidro Fumê (Ao Vivo) - Tayronetranslation in German




Vidro Fumê (Ao Vivo)
Getöntes Glas (Live)
Foi num telefonema anônimo, uma voz disfarçada
Es war bei einem anonymen Anruf, eine verstellte Stimme
Me falou que eu estava sendo traído
Sagte mir, dass ich betrogen wurde
Eu nem quis acreditar, pensei que era um trote
Ich wollte es gar nicht glauben, dachte, es wäre nur ein Scherzanruf
Mas, no fundo do meu peito, desconfiava desta minha sorte
Aber tief in meiner Brust ahnte ich schon dieses mein Glück
No calor de um momento, na loucura do meu pensamento
In der Hitze eines Moments, im Wahnsinn meiner Gedanken
Eu fui atrás
Ging ich hinterher
Em busca da verdade de um segredo, senti o amor estremecer
Auf der Suche nach der Wahrheit eines Geheimnisses, fühlte ich die Liebe erzittern
Na hora em que eu te vi entrando
In dem Augenblick, als ich dich einsteigen sah
No carro importado, de vidro fumê
In das importierte Auto, mit getöntem Glas
Quando você chegou em casa
Als du nach Hause kamst
Eu te tratei naturalmente
Behandelte ich dich ganz normal
E quando fiz amor contigo
Und als ich Liebe mit dir machte
A noite inteira lentamente
Die ganze Nacht, langsam
Foi a canção da despedida
War es das Lied des Abschieds
Foi de verdade, diferente
Es war echt, anders
Foi a última noite de amor
Es war die letzte Nacht der Liebe
(Da gente)
(Für uns)
Eita!
Oha!
No calor de um momento, na loucura do meu pensamento
In der Hitze eines Moments, im Wahnsinn meiner Gedanken
Eu fui atrás
Ging ich hinterher
Em busca da verdade de um segredo, senti o amor estremecer
Auf der Suche nach der Wahrheit eines Geheimnisses, fühlte ich die Liebe erzittern
Na hora em que eu te vi entrando
In dem Augenblick, als ich dich einsteigen sah
Num carro importado de vidro fumê
In ein importiertes Auto mit getöntem Glas
Quando você chegou em casa (e aí)
Als du nach Hause kamst (und dann)
(Eu te tratei naturalmente)
(Behandelte ich dich ganz normal)
E quando fiz amor contigo
Und als ich Liebe mit dir machte
A noite inteira lentamente
Die ganze Nacht, langsam
Foi a canção da despedida
War es das Lied des Abschieds
Foi de verdade, diferente
Es war echt, anders
Foi a última noite de amor
Es war die letzte Nacht der Liebe
Da gente (vem)
Für uns (komm)
Quando você chegou em casa
Als du nach Hause kamst
Eu te tratei naturalmente
Behandelte ich dich ganz normal
E quando fiz amor contigo
Und als ich Liebe mit dir machte
A noite inteira lentamente
Die ganze Nacht, langsam
Foi a canção da despedida
War es das Lied des Abschieds
Foi de verdade, diferente
Es war echt, anders
Foi a última noite de amor
Es war die letzte Nacht der Liebe
Da gente
Für uns
Foi a última noite de amor... (da gente)
Es war die letzte Nacht der Liebe... (für uns)
Da gente
Für uns





Writer(s): Carlos Colla, Kaliman Chiappini


Attention! Feel free to leave feedback.