Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vidro Fumê (Ao Vivo)
Getöntes Glas (Live)
Foi
num
telefonema
anônimo,
uma
voz
disfarçada
Es
war
bei
einem
anonymen
Anruf,
eine
verstellte
Stimme
Me
falou
que
eu
estava
sendo
traído
Sagte
mir,
dass
ich
betrogen
wurde
Eu
nem
quis
acreditar,
pensei
que
era
só
um
trote
Ich
wollte
es
gar
nicht
glauben,
dachte,
es
wäre
nur
ein
Scherzanruf
Mas,
no
fundo
do
meu
peito,
já
desconfiava
desta
minha
sorte
Aber
tief
in
meiner
Brust
ahnte
ich
schon
dieses
mein
Glück
No
calor
de
um
momento,
na
loucura
do
meu
pensamento
In
der
Hitze
eines
Moments,
im
Wahnsinn
meiner
Gedanken
Eu
fui
atrás
Ging
ich
hinterher
Em
busca
da
verdade
de
um
segredo,
senti
o
amor
estremecer
Auf
der
Suche
nach
der
Wahrheit
eines
Geheimnisses,
fühlte
ich
die
Liebe
erzittern
Na
hora
em
que
eu
te
vi
entrando
In
dem
Augenblick,
als
ich
dich
einsteigen
sah
No
carro
importado,
de
vidro
fumê
In
das
importierte
Auto,
mit
getöntem
Glas
Quando
você
chegou
em
casa
Als
du
nach
Hause
kamst
Eu
te
tratei
naturalmente
Behandelte
ich
dich
ganz
normal
E
quando
fiz
amor
contigo
Und
als
ich
Liebe
mit
dir
machte
A
noite
inteira
lentamente
Die
ganze
Nacht,
langsam
Foi
a
canção
da
despedida
War
es
das
Lied
des
Abschieds
Foi
de
verdade,
diferente
Es
war
echt,
anders
Foi
a
última
noite
de
amor
Es
war
die
letzte
Nacht
der
Liebe
No
calor
de
um
momento,
na
loucura
do
meu
pensamento
In
der
Hitze
eines
Moments,
im
Wahnsinn
meiner
Gedanken
Eu
fui
atrás
Ging
ich
hinterher
Em
busca
da
verdade
de
um
segredo,
senti
o
amor
estremecer
Auf
der
Suche
nach
der
Wahrheit
eines
Geheimnisses,
fühlte
ich
die
Liebe
erzittern
Na
hora
em
que
eu
te
vi
entrando
In
dem
Augenblick,
als
ich
dich
einsteigen
sah
Num
carro
importado
de
vidro
fumê
In
ein
importiertes
Auto
mit
getöntem
Glas
Quando
você
chegou
em
casa
(e
aí)
Als
du
nach
Hause
kamst
(und
dann)
(Eu
te
tratei
naturalmente)
(Behandelte
ich
dich
ganz
normal)
E
quando
fiz
amor
contigo
Und
als
ich
Liebe
mit
dir
machte
A
noite
inteira
lentamente
Die
ganze
Nacht,
langsam
Foi
a
canção
da
despedida
War
es
das
Lied
des
Abschieds
Foi
de
verdade,
diferente
Es
war
echt,
anders
Foi
a
última
noite
de
amor
Es
war
die
letzte
Nacht
der
Liebe
Da
gente
(vem)
Für
uns
(komm)
Quando
você
chegou
em
casa
Als
du
nach
Hause
kamst
Eu
te
tratei
naturalmente
Behandelte
ich
dich
ganz
normal
E
quando
fiz
amor
contigo
Und
als
ich
Liebe
mit
dir
machte
A
noite
inteira
lentamente
Die
ganze
Nacht,
langsam
Foi
a
canção
da
despedida
War
es
das
Lied
des
Abschieds
Foi
de
verdade,
diferente
Es
war
echt,
anders
Foi
a
última
noite
de
amor
Es
war
die
letzte
Nacht
der
Liebe
Foi
a
última
noite
de
amor...
(da
gente)
Es
war
die
letzte
Nacht
der
Liebe...
(für
uns)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Colla, Kaliman Chiappini
Attention! Feel free to leave feedback.