Taïro - Cow boy - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Taïro - Cow boy




Cow boy
Cowboy
Yeh!
Yeah!
Laissez-moi vous raconter l'histoire
Let me tell you the story
D'une fine gâchette, Joe, le roi du pétard
Of a gunslinger, Joe, the king of the trigger
Qui sortait toujours armé mais qui par hasard se retrouve un soir sans son arme, paumé dans un bar
Who always went out armed but by chance one evening found himself without his weapon, lost in a bar
Il rencontre cette fille, elle lui propose un verre
He meets this girl, she offers him a drink
Elle qui avait tous les atouts pour lui plaire
She who had all the assets to please him
Mais, l'problème, c'est qu'elle était avec un autre
But, the problem is that she was with another
Peu compréhensif, j'dirais même du genre assez 'aud-ch'
Ununderstanding, I would even say rather 'audacious'
Le gars lui dit "Évite de jouer les cow-boys
The guy tells him "Stop playing cowboys
Si tu continues, ça va s'finir dehors"
If you continue, it's going to end outside"
Joe le prend au mot, veut la jouer corps à corps
Joe takes him at his word, wants to play it hand-to-hand
Juste le temps pour lui de s'prendre une balle et de s'écrouler mort
Just enough time for him to get shot and collapse dead
Appelez le shérif
Call the sheriff
Car le meurtrier s'est échappé (je l'ai vu)
Because the murderer escaped (I saw him)
Je vois des cow-boys dans ma ville, cow-boys dans ma ville
I see cowboys in my city, cowboys in my city
Mais, dites moi, d'où viennent-ils tous ces cow-boys qui défilent
But tell me, where do all these cowboys come from, parading around
Avec leurs flingues et leurs six coups
With their guns and their six-shooters
Est-ce que c'est moi qui devient fou? (Pas du tout)
Am I going crazy? (Not at all)
Je vois des cow-boys dans ma ville, cow-boys dans ma ville
I see cowboys in my city, cowboys in my city
Mais, dites moi, d'où viennent-ils tous ces cow-boys qui défilent
But tell me, where do all these cowboys come from, parading around
Est-ce que la télé est dans l'coup
Is the TV involved
Ou est-ce que c'est moi qui suis fou?
Or am I going crazy?
Mais Joe avait des amis, il avait une famille
But Joe had friends, he had a family
Des gens qui l'aimaient mais qui, surtout, n'ont jamais admis
People who loved him but, above all, never accepted
Et qui donc, un jour, décidèrent de n'pas laisser faire
And who, therefore, one day, decided not to let it go
De venger leur frère en réglant l'affaire à leur manière
To avenge their brother by settling the matter in their own way
À coups d'fusils, à coups d'revolvers
With rifles, with revolvers
De mises à prix et de mercenaires
Bounties and mercenaries
Ils promirent de l'envoyer six pieds sous terre au cimetière
They promised to send him six feet under to the cemetery
Et c'est depuis c'jour qu'on peut voir des types essayer, hein
And it's since that day that we can see guys trying, huh
D'éviter les balles, éviter les balles
To avoid the bullets, avoid the bullets
Ils essaient d'éviter les balles, éviter les balles
They try to avoid the bullets, avoid the bullets
Ils dansent comme des fugitifs
They dance like fugitives
Ils essaient d'éviter les balles, éviter les balles
They try to avoid the bullets, avoid the bullets
Ils essaient d'éviter les balles, éviter les balles
They try to avoid the bullets, avoid the bullets
Ils dansent comme des fugitifs
They dance like fugitives
Je vois des cow-boys dans ma ville, cow-boys dans ma ville
I see cowboys in my city, cowboys in my city
Mais, dites moi, d'où viennent-ils tous ces cow-boys qui défilent
But tell me, where do all these cowboys come from, parading around
Avec leurs flingues et leurs six coups
With their guns and their six-shooters
Est-ce que c'est moi qui devient fou? (Pas du tout)
Am I going crazy? (Not at all)
Je vois des cow-boys dans ma ville, cow-boys dans ma ville
I see cowboys in my city, cowboys in my city
Mais, dites moi, d'où viennent-ils tous ces cow-boys qui défilent
But tell me, where do all these cowboys come from, parading around
Est-ce que la télé est dans l'coup
Is the TV involved
Ou est-ce que c'est moi qui suis fou?
Or am I going crazy?
J'vois des John Wayne
I see John Waynes
Ces nouvelles vedettes, ces cow-boys du système
These new stars, these cowboys of the system
Qui te menacent même si ce n'est pas la peine
Who threaten you even if it's not worth it
Toujours une main sur le colt et l'autre sur les rennes
Always one hand on the colt and the other on the reins
À croire qu'ils aient la haine
As if they have hate
Des Billy The Kid, ces enfants un peu fous, ces enfants un peu speed
Billy The Kids, these crazy kids, these speedy kids
Qui, pour devenir des hommes, passent à des jeux stupides
Who, to become men, play stupid games
S'prennent pour des bandits et d'un regard te liquident
Take themselves for bandits and liquidate you with a look
Est-ce moi qui n'suis plus lucide?
Am I no longer lucid?
J'vois des coyotes, j'vois des chacals
I see coyotes, I see jackals
Je vois des loups contrôler la capitale
I see wolves controlling the capital
Est-ce que la télé est dans l'coup
Is the TV involved
Ou est-c'que c'est moi qui suis fou?
Or am I going crazy?
Je vois des cow-boys dans ma ville, cow-boys dans ma ville
I see cowboys in my city, cowboys in my city
Mais, dites moi, d'où viennent-ils tous ces cow-boys qui défilent
But tell me, where do all these cowboys come from, parading around
Avec leurs flingues et leurs six coups
With their guns and their six-shooters
Est-ce que c'est moi qui devient fou? (Pas du tout)
Am I going crazy? (Not at all)
Je vois des cow-boys dans ma ville, cow-boys dans ma ville
I see cowboys in my city, cowboys in my city
Mais, dites moi, d'où viennent-ils tous ces cow-boys qui défilent
But tell me, where do all these cowboys come from, parading around
Est-ce que la télé est dans l'coup
Is the TV involved
Ou est-ce que c'est moi qui suis fou?
Or am I going crazy?
Je vois des cow-boys dans ma ville, cow-boys dans ma ville
I see cowboys in my city, cowboys in my city
Mais, dites moi, d'où viennent-ils tous ces cow-boys qui défilent
But tell me, where do all these cowboys come from, parading around
Est-ce que c'est moi qui devient fou?
Am I going crazy?
Parce que, franchement, j'en vois partout
Because, frankly, I see them everywhere
Je vois des cow-boys dans ma ville, cow-boys dans ma ville
I see cowboys in my city, cowboys in my city
Mais, dites moi, d'où viennent-ils tous ces cow-boys qui défilent
But tell me, where do all these cowboys come from, parading around
Avec leurs flingues et leurs six coups
With their guns and their six-shooters
La télé serait-elle dans l'coup?
Could the TV be involved?





Writer(s): Kross D


Attention! Feel free to leave feedback.