Taïro - Je taille - translation of the lyrics into German

Je taille - Taïrotranslation in German




Je taille
Ich zieh weiter
Je suis désolé pour nous bébé mais ce que tu disais était vrai.
Es tut mir leid für uns, Baby, aber was du gesagt hast, war wahr.
Je t'ai jamais vraiment écouté et maintenant tu me vois pleurer.
Ich habe dir nie wirklich zugehört, und jetzt siehst du mich weinen.
Je ne voulais pas m'éloigner de toi, mais je ne pouvais plus rester là.
Ich wollte mich nicht von dir entfernen, aber ich konnte nicht mehr bleiben.
Je ne voulais pas m'éloigner de toi, mais bébé fallait que je te dise
Ich wollte mich nicht von dir entfernen, aber Baby, ich musste dir sagen
[Refrain:]
[Refrain:]
Je taille (taille)
Ich zieh weiter (weiter)
Pour aérer mon esprit et découvrir de nouvelles vibes (des vibes),
Um meinen Geist zu befreien und neue Vibes zu entdecken (Vibes),
Que je n'ai pas connu ici, je ne veux pas finir en cage (cage)
Die ich hier nicht kannte, ich will nicht im Käfig enden (Käfig)
Conditionné et soumis
Konditioniert und unterworfen
Je préfère vivre en marge, plutôt que de vivre en sursis.
Ich lebe lieber am Rande, als in der Schwebe zu existieren.
J'en ai marre de ceux qui me disent,
Ich habe die Nase voll von denen, die mir sagen,
Ce que je devrais faire,
Was ich tun sollte,
Et puis comment je devrais le faire,
Und wie ich es tun sollte,
Et puis pourquoi je devrais le faire,
Und warum ich es tun sollte,
Ras-le-bol de ceux qui ne rêvent que du millionnaire,
Kein Bock mehr auf die, die nur vom Millionär träumen,
De finir leur vie pépère, d'exploiter leur petite carrière.
Von einem ruhigen Lebensabend, von ihrer kleinen Karriere.
Y en a marre de ceux qui brisent les rêves de leurs frères,
Kein Bock mehr auf die, die die Träume ihrer Brüder zerstören,
L'élan créateur et les couilles de toute la Terre.
Den Schaffensdrang und den Mut der ganzen Welt.
Y en a marre de ceux qui crisent et qui ne sont concernés que quand on tou-tou-tou-tou-touche à leurs tou-toutes petites affaires.
Kein Bock mehr auf die, die ausflippen und nur interessiert sind, wenn man an ihre kleinen Angelegenheiten rührt.
[Refrain:]
[Refrain:]
Je taille (taille)
Ich zieh weiter (weiter)
Pour aérer mon esprit et découvrir de nouvelles vibes (des vibes),
Um meinen Geist zu befreien und neue Vibes zu entdecken (Vibes),
Que je n'ai pas connu ici, je ne veux pas finir en cage (cage)
Die ich hier nicht kannte, ich will nicht im Käfig enden (Käfig)
Conditionné et soumis
Konditioniert und unterworfen
Je préfère vivre en marge, plutôt que de vivre en sursis.
Ich lebe lieber am Rande, als in der Schwebe zu existieren.
Et l'on ne fera pas croire qu'il n'y a que cette vérité,
Und man wird uns nicht weismachen, dass es nur diese Wahrheit gibt,
Oui c'est cette réalité, que c'est une fatalité,
Ja, diese Realität, dass es ein Schicksal ist,
Ici trop de futilités, et je vois pas l'utilité de vivre dans une société,
Hier zu viele Belanglosigkeiten, und ich sehe keinen Sinn darin, in einer Gesellschaft zu leben,
Qui ne permettrais pas aux êtres de s'en émanciper,
Die es den Menschen nicht erlaubt, sich zu befreien,
Elle parle bien de l'égalité, beaucoup de fraternité,
Sie spricht viel von Gleichheit, von Brüderlichkeit,
Mais se donne surtout la liberté de t'abandonner,
Aber nimmt sich vor allem die Freiheit, dich fallen zu lassen,
Que de subtilité, encore moins d'humanité et ça se prétend civilisé
Wie subtil, noch weniger Menschlichkeit, und das nennt sich zivilisiert
[Refrain:]
[Refrain:]
Je taille (taille)
Ich zieh weiter (weiter)
Pour aérer mon esprit et découvrir de nouvelles vibes (des vibes),
Um meinen Geist zu befreien und neue Vibes zu entdecken (Vibes),
Que je n'ai pas connu ici, je ne veux pas finir en cage (cage)
Die ich hier nicht kannte, ich will nicht im Käfig enden (Käfig)
Conditionné et soumis
Konditioniert und unterworfen
Je préfère vivre en marge, plutôt que de vivre en sursis.
Ich lebe lieber am Rande, als in der Schwebe zu existieren.
Comme je suis pas tellement un fan du système d'ici,
Da ich kein großer Fan des hiesigen Systems bin,
J'ai bien envie d'aller voir ce que peut me proposer la vie,
Hab ich Lust zu sehen, was das Leben mir anderswo bieten kann,
Même si la France c'est pas l'enfer et si il n'y a pas de paradis,
Auch wenn Frankreich nicht die Hölle ist und es kein Paradies gibt,
Je veux vraiment que mon cœur juge ce qui est meilleur pour lui,
Will ich, dass mein Herz entscheidet, was das Beste für mich ist,
Les grosses voitures, les beaux bijoux c'est pas mes yes, yes, yes'
Dicke Autos, schöner Schmuck, das ist nicht mein Ding, Ding, Ding,
Je laisse ça aux autres, je garde mes rêves, rêves, rêves
Das überlasse ich anderen, ich behalte meine Träume, Träume, Träume,
Je veux apprendre du monde jusqu'à je crève, crève, crève.
Ich will von der Welt lernen, bis ich sterbe, sterbe, sterbe.
Et d'ailleurs c'est pour ça que chaque matin je me lève
Und deshalb stehe ich jeden Morgen auf
[Refrain:]
[Refrain:]
Je taille (taille)
Ich zieh weiter (weiter)
Pour aérer mon esprit et découvrir de nouvelles vibes (des vibes),
Um meinen Geist zu befreien und neue Vibes zu entdecken (Vibes),
Que je n'ai pas connu ici, je ne veux pas finir en cage (cage)
Die ich hier nicht kannte, ich will nicht im Käfig enden (Käfig)
Conditionné et soumis
Konditioniert und unterworfen
Je préfère vivre en marge, plutôt que de vivre en sursis.
Ich lebe lieber am Rande, als in der Schwebe zu existieren.
Non vraiment il faut que je taille (taille),
Nein, wirklich, ich muss weiterziehen (weiterziehen),
Pour aérer mon esprit et découvrir de nouvelles vibes (des vibes),
Um meinen Geist zu befreien und neue Vibes zu entdecken (Vibes),
Que je n'ai pas connu ici, je ne veux pas finir en cage (cage)
Die ich hier nicht kannte, ich will nicht im Käfig enden (Käfig)
Conditionné et soumis...
Konditioniert und unterworfen...





Writer(s): Daniel Moustin, Mathieu Bost


Attention! Feel free to leave feedback.