Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
désolé
pour
nous
bébé
mais
ce
que
tu
disais
était
vrai.
Es
tut
mir
leid
für
uns,
Baby,
aber
was
du
gesagt
hast,
war
wahr.
Je
t'ai
jamais
vraiment
écouté
et
maintenant
tu
me
vois
pleurer.
Ich
habe
dir
nie
wirklich
zugehört,
und
jetzt
siehst
du
mich
weinen.
Je
ne
voulais
pas
m'éloigner
de
toi,
mais
je
ne
pouvais
plus
rester
là.
Ich
wollte
mich
nicht
von
dir
entfernen,
aber
ich
konnte
nicht
mehr
bleiben.
Je
ne
voulais
pas
m'éloigner
de
toi,
mais
bébé
fallait
que
je
te
dise
Ich
wollte
mich
nicht
von
dir
entfernen,
aber
Baby,
ich
musste
dir
sagen
Je
taille
(taille)
Ich
zieh
weiter
(weiter)
Pour
aérer
mon
esprit
et
découvrir
de
nouvelles
vibes
(des
vibes),
Um
meinen
Geist
zu
befreien
und
neue
Vibes
zu
entdecken
(Vibes),
Que
je
n'ai
pas
connu
ici,
je
ne
veux
pas
finir
en
cage
(cage)
Die
ich
hier
nicht
kannte,
ich
will
nicht
im
Käfig
enden
(Käfig)
Conditionné
et
soumis
Konditioniert
und
unterworfen
Je
préfère
vivre
en
marge,
plutôt
que
de
vivre
en
sursis.
Ich
lebe
lieber
am
Rande,
als
in
der
Schwebe
zu
existieren.
J'en
ai
marre
de
ceux
qui
me
disent,
Ich
habe
die
Nase
voll
von
denen,
die
mir
sagen,
Ce
que
je
devrais
faire,
Was
ich
tun
sollte,
Et
puis
comment
je
devrais
le
faire,
Und
wie
ich
es
tun
sollte,
Et
puis
pourquoi
je
devrais
le
faire,
Und
warum
ich
es
tun
sollte,
Ras-le-bol
de
ceux
qui
ne
rêvent
que
du
millionnaire,
Kein
Bock
mehr
auf
die,
die
nur
vom
Millionär
träumen,
De
finir
leur
vie
pépère,
d'exploiter
leur
petite
carrière.
Von
einem
ruhigen
Lebensabend,
von
ihrer
kleinen
Karriere.
Y
en
a
marre
de
ceux
qui
brisent
les
rêves
de
leurs
frères,
Kein
Bock
mehr
auf
die,
die
die
Träume
ihrer
Brüder
zerstören,
L'élan
créateur
et
les
couilles
de
toute
la
Terre.
Den
Schaffensdrang
und
den
Mut
der
ganzen
Welt.
Y
en
a
marre
de
ceux
qui
crisent
et
qui
ne
sont
concernés
que
quand
on
tou-tou-tou-tou-touche
à
leurs
tou-toutes
petites
affaires.
Kein
Bock
mehr
auf
die,
die
ausflippen
und
nur
interessiert
sind,
wenn
man
an
ihre
kleinen
Angelegenheiten
rührt.
Je
taille
(taille)
Ich
zieh
weiter
(weiter)
Pour
aérer
mon
esprit
et
découvrir
de
nouvelles
vibes
(des
vibes),
Um
meinen
Geist
zu
befreien
und
neue
Vibes
zu
entdecken
(Vibes),
Que
je
n'ai
pas
connu
ici,
je
ne
veux
pas
finir
en
cage
(cage)
Die
ich
hier
nicht
kannte,
ich
will
nicht
im
Käfig
enden
(Käfig)
Conditionné
et
soumis
Konditioniert
und
unterworfen
Je
préfère
vivre
en
marge,
plutôt
que
de
vivre
en
sursis.
Ich
lebe
lieber
am
Rande,
als
in
der
Schwebe
zu
existieren.
Et
l'on
ne
fera
pas
croire
qu'il
n'y
a
que
cette
vérité,
Und
man
wird
uns
nicht
weismachen,
dass
es
nur
diese
Wahrheit
gibt,
Oui
c'est
cette
réalité,
que
c'est
une
fatalité,
Ja,
diese
Realität,
dass
es
ein
Schicksal
ist,
Ici
trop
de
futilités,
et
je
vois
pas
l'utilité
de
vivre
dans
une
société,
Hier
zu
viele
Belanglosigkeiten,
und
ich
sehe
keinen
Sinn
darin,
in
einer
Gesellschaft
zu
leben,
Qui
ne
permettrais
pas
aux
êtres
de
s'en
émanciper,
Die
es
den
Menschen
nicht
erlaubt,
sich
zu
befreien,
Elle
parle
bien
de
l'égalité,
beaucoup
de
fraternité,
Sie
spricht
viel
von
Gleichheit,
von
Brüderlichkeit,
Mais
se
donne
surtout
la
liberté
de
t'abandonner,
Aber
nimmt
sich
vor
allem
die
Freiheit,
dich
fallen
zu
lassen,
Que
de
subtilité,
encore
moins
d'humanité
et
ça
se
prétend
civilisé
Wie
subtil,
noch
weniger
Menschlichkeit,
und
das
nennt
sich
zivilisiert
Je
taille
(taille)
Ich
zieh
weiter
(weiter)
Pour
aérer
mon
esprit
et
découvrir
de
nouvelles
vibes
(des
vibes),
Um
meinen
Geist
zu
befreien
und
neue
Vibes
zu
entdecken
(Vibes),
Que
je
n'ai
pas
connu
ici,
je
ne
veux
pas
finir
en
cage
(cage)
Die
ich
hier
nicht
kannte,
ich
will
nicht
im
Käfig
enden
(Käfig)
Conditionné
et
soumis
Konditioniert
und
unterworfen
Je
préfère
vivre
en
marge,
plutôt
que
de
vivre
en
sursis.
Ich
lebe
lieber
am
Rande,
als
in
der
Schwebe
zu
existieren.
Comme
je
suis
pas
tellement
un
fan
du
système
d'ici,
Da
ich
kein
großer
Fan
des
hiesigen
Systems
bin,
J'ai
bien
envie
d'aller
voir
ce
que
peut
me
proposer
la
vie,
Hab
ich
Lust
zu
sehen,
was
das
Leben
mir
anderswo
bieten
kann,
Même
si
la
France
c'est
pas
l'enfer
et
si
il
n'y
a
pas
de
paradis,
Auch
wenn
Frankreich
nicht
die
Hölle
ist
und
es
kein
Paradies
gibt,
Je
veux
vraiment
que
mon
cœur
juge
ce
qui
est
meilleur
pour
lui,
Will
ich,
dass
mein
Herz
entscheidet,
was
das
Beste
für
mich
ist,
Les
grosses
voitures,
les
beaux
bijoux
c'est
pas
mes
yes,
yes,
yes'
Dicke
Autos,
schöner
Schmuck,
das
ist
nicht
mein
Ding,
Ding,
Ding,
Je
laisse
ça
aux
autres,
je
garde
mes
rêves,
rêves,
rêves
Das
überlasse
ich
anderen,
ich
behalte
meine
Träume,
Träume,
Träume,
Je
veux
apprendre
du
monde
jusqu'à
je
crève,
crève,
crève.
Ich
will
von
der
Welt
lernen,
bis
ich
sterbe,
sterbe,
sterbe.
Et
d'ailleurs
c'est
pour
ça
que
chaque
matin
je
me
lève
Und
deshalb
stehe
ich
jeden
Morgen
auf
Je
taille
(taille)
Ich
zieh
weiter
(weiter)
Pour
aérer
mon
esprit
et
découvrir
de
nouvelles
vibes
(des
vibes),
Um
meinen
Geist
zu
befreien
und
neue
Vibes
zu
entdecken
(Vibes),
Que
je
n'ai
pas
connu
ici,
je
ne
veux
pas
finir
en
cage
(cage)
Die
ich
hier
nicht
kannte,
ich
will
nicht
im
Käfig
enden
(Käfig)
Conditionné
et
soumis
Konditioniert
und
unterworfen
Je
préfère
vivre
en
marge,
plutôt
que
de
vivre
en
sursis.
Ich
lebe
lieber
am
Rande,
als
in
der
Schwebe
zu
existieren.
Non
vraiment
il
faut
que
je
taille
(taille),
Nein,
wirklich,
ich
muss
weiterziehen
(weiterziehen),
Pour
aérer
mon
esprit
et
découvrir
de
nouvelles
vibes
(des
vibes),
Um
meinen
Geist
zu
befreien
und
neue
Vibes
zu
entdecken
(Vibes),
Que
je
n'ai
pas
connu
ici,
je
ne
veux
pas
finir
en
cage
(cage)
Die
ich
hier
nicht
kannte,
ich
will
nicht
im
Käfig
enden
(Käfig)
Conditionné
et
soumis...
Konditioniert
und
unterworfen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Moustin, Mathieu Bost
Attention! Feel free to leave feedback.