Taïro - Révolution, Pt. 1 : Le futur - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Taïro - Révolution, Pt. 1 : Le futur




Révolution, Pt. 1 : Le futur
Revolution, Pt. 1: The Future
Le côté obscur a eu raison
The dark side has prevailed, my dear,
On a écouté sa voix
We listened to its call so clear.
Le feu est déjà dans la maison
The fire's already in our home,
Qui peut dire si on s'en sortira
Who can say if we'll overcome?
La vie que l'on croyait invincible
The life we thought would never cease,
Touche-t-elle déjà à sa fin
Is it already nearing its release?
Il ne s'agit plus d'y croire ou pas
It's no longer about belief or doubt,
A-t-on encore une chance, je ne le sais pas
Do we still have a chance? I can't figure it out.
Que laissera-t-on à nos gosses
What will we leave for our children's sake?
Le monde tiendra-t-il la distance
Will the world endure, for goodness sake?
Immobile devant ce qui approche
Frozen before what's drawing near,
On paiera pour tant d'arrogance
We'll pay for so much arrogance, I fear.
Le futur a-t-il encore une place
Does the future still have a role to play?
Les Hommes ne parlent plus qu'une seule langue
Humanity speaks just one tongue today.
L'argent fait fondre la glace
Money melts the ice away,
On n'entend plus les oiseaux qui chantent
The birds' sweet songs we no longer hear, they say.
On a déjà beaucoup mais on veut plus encore
We already have much, yet crave for more,
Quitte à envoyer valser le décor
Even if it means tearing down the decor.
Si la coupe est pleine, même déjà ivre mort
Though the cup overflows, drunk to the core,
On continue à se servir encore
We keep on pouring, wanting more and more.
On laissera rien derrière, on pillera tout mon frère
We'll leave nothing behind, we'll plunder, my brother,
Ça va sentir le sang si y a de l'or à faire
The scent of blood will rise if there's gold to discover.
Les loups sont d'sortie, c'est pas qu'une métaphore
The wolves are out, it's not just a metaphor,
Bienvenue en enfer
Welcome to hell, that's what we're heading for.
Du sud au nord, les prédateurs font la loi
From south to north, predators rule the land,
L'argent gouverne, on le regarde comme un roi
Money governs, we see it as our command.
Ici et ailleurs, la Terre a perdu ses droits
Here and elsewhere, Earth has lost its rights,
T'es un dinosaure si l'amour est resté ta loi
You're a dinosaur if love is still your guiding light.
La Terre suffoque, les forêts tombent, OPA sur le vivant
The Earth suffocates, forests fall, a hostile takeover of life,
Aucun respect pour ce qui a fait qu'on est présent
No respect for what brought us into this strife.
On pille les ressources naturelles en les épuisant
We plunder natural resources, exhausting them all,
Rien à foutre de ce qui restera pour les suivants
Not caring what's left for those who stand tall.
Prêt à tout pour devenir toujours plus puissant
Ready for anything to become more powerful,
Ce sentiment de pouvoir abrutissant
This intoxicating feeling, quite unlawful.
Tant pis pour ce monde agonisant
Too bad for this world, now agonizing,
Y aura t-il des survivants
Will there be any survivors, realizing?
Déjà qu'on voit les autres comme un danger
We already see others as a threat so clear,
Que fera-t-on quand y aura plus à manger
What will we do when there's no more food to share?
Comment résoudra-t-on les vrais enjeux
How will we solve the real issues at hand?
Est-il déjà trop tard pour changer
Is it already too late to make a stand?
On ne communique plus que par satellite
We communicate only by satellite's grace,
Nos choix sous influence de leurs algorithmes
Our choices influenced by algorithms' embrace.
Laissera-t-on à nos enfants vraiment ce qu'ils méritent?
Will we truly leave our children what they deserve?
J'ai bien l'impression qu'on n'a pas d'limite
I get the feeling we have no limits to observe.
Pollution de l'air et mer de plastique
Pollution fills the air, plastic chokes the sea,
Extinction des espèces systématique
Species extinction, systematically.
Si c'est pas un génocide, dites-moi ce qu'on imite
If this isn't genocide, tell me, what do we see?
Comment garder l'sourire face aux pronostics
How can we keep smiling facing this prophecy?
Que laissera-t-on à nos gosses
What will we leave for our children's sake?
Le monde tiendra-t-il la distance
Will the world endure, for goodness sake?
Immobile devant ce qui approche
Frozen before what's drawing near,
On paiera pour tant d'arrogance
We'll pay for so much arrogance, I fear.
Le futur a-t-il encore une place
Does the future still have a role to play?
Les Hommes ne parlent plus qu'une seule langue
Humanity speaks just one tongue today.
L'argent fait fondre la glace
Money melts the ice away,
On n'entend plus les oiseaux qui chantent
The birds' sweet songs we no longer hear, they say.





Writer(s): Thierry Lechauve, Thomas Join-lambert, Tigerz


Attention! Feel free to leave feedback.