Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si je n'avais pas connu cette Fille
Wenn ich dieses Mädchen nicht gekannt hätte
Oohhhhhhhhhhhhhh...
Oohhhhhhhhhhhhhh...
Yeaaaaaaahhhhhhh...
Boum
Yeaaaaaaahhhhhhh...
Boum
Si
j'avais
pas
connu
cette
fille,
Wenn
ich
dieses
Mädchen
nicht
gekannt
hätte,
J'aurai
moins
mal,
Oh
moins
mal,
Hätte
ich
weniger
Schmerz,
Oh
weniger
Schmerz,
Son
image
hante
toutes
mes
nuits,
Ihr
Bild
verfolgt
alle
meine
Nächte,
Accaparent
mon
esprit
et
me
réduit
à
l'état
animal,
Nimmt
meinen
Geist
gefangen
und
reduziert
mich
auf
den
tierischen
Zustand,
Si
j'avais
pas
connu
cette
fille,
Wenn
ich
dieses
Mädchen
nicht
gekannt
hätte,
Je
suis
sûr
j'aurai
moins
mal,
Oh
moins
mal,
Ich
bin
sicher,
ich
hätte
weniger
Schmerz,
Oh
weniger
Schmerz,
Son
imge
hante
toutes
mes
nuits,
Ihr
Bild
verfolgt
alle
meine
Nächte,
Accaparent
mon
esprit
et
me
réduit
à
l'état
animal.
Nimmt
meinen
Geist
gefangen
und
reduziert
mich
auf
den
tierischen
Zustand.
Je
passe
toutes
mes
journées
à
ne
penser
qu'à
elle,
Ich
verbringe
alle
meine
Tage
damit,
nur
an
sie
zu
denken,
Et
à
espérer
qu'elle
reviendra,
Und
zu
hoffen,
dass
sie
zurückkommt,
J'ai
pas
fini
de
m'agenouiller
pour
prier
le
ciel,
Ich
höre
nicht
auf,
niederzuknien,
um
zum
Himmel
zu
beten,
Pour
qu'elle
m'aime
encore
une
fois,
Damit
sie
mich
noch
einmal
liebt,
Et
comme
un
condamné
je
trouve
plus
le
sommeil,
Und
wie
ein
Verdammter
finde
ich
keinen
Schlaf
mehr,
Je
passe
mes
nuits
à
chercher
pourquoi,
Ich
verbringe
meine
Nächte
damit,
nach
dem
Warum
zu
suchen,
A
quoi
bon
exister
si
son
soleil
en
éclaire
un
autre
que
moi?
Was
nützt
es
zu
existieren,
wenn
ihre
Sonne
einen
anderen
erhellt
als
mich?
Je
crois
que
bien
pour
elle,
j'pourrai
tuer,
Ich
glaube,
für
sie
könnte
ich
töten,
J'avoue
que
des
fois
elle
m'a
fait
hurler.
Ich
gebe
zu,
manchmal
hat
sie
mich
zum
Schreien
gebracht.
Si
j'avais
pas
connu
cette
fille,
Wenn
ich
dieses
Mädchen
nicht
gekannt
hätte,
J'aurai
moins
mal,
Oh
moins
mal,
Hätte
ich
weniger
Schmerz,
Oh
weniger
Schmerz,
Son
image
hante
toutes
mes
nuits,
Ihr
Bild
verfolgt
alle
meine
Nächte,
Accaparent
mon
esprit
et
me
réduit
à
l'état
animal,
Nimmt
meinen
Geist
gefangen
und
reduziert
mich
auf
den
tierischen
Zustand,
Si
j'avais
pas
connu
cette
fille,
Wenn
ich
dieses
Mädchen
nicht
gekannt
hätte,
Je
suis
sûr
j'aurai
moins
mal,
Oh
moins
mal,
Ich
bin
sicher,
ich
hätte
weniger
Schmerz,
Oh
weniger
Schmerz,
Son
imge
hante
toutes
mes
nuits,
Ihr
Bild
verfolgt
alle
meine
Nächte,
Accaparent
mon
esprit
et
me
réduit
à
l'état
animal.
Nimmt
meinen
Geist
gefangen
und
reduziert
mich
auf
den
tierischen
Zustand.
Je
voulais
tout
lui
donner,
elle
aurait
pû
tout
prendre,
Ich
wollte
ihr
alles
geben,
sie
hätte
alles
nehmen
können,
Esclave
de
son
amour
elle
aurait
même
pû
me
vendre,
Als
Sklave
ihrer
Liebe
hätte
sie
mich
sogar
verkaufen
können,
Je
patienterai
l'éternité
si
elle
me
demandé
d'attendre,
Ich
würde
die
Ewigkeit
warten,
wenn
sie
mich
bitten
würde
zu
warten,
Je
réecrirai
le
destin,
juste
pour
qu'il
puisse
me
la
rendre.
Ich
würde
das
Schicksal
neu
schreiben,
nur
damit
es
sie
mir
zurückgeben
kann.
Si
j'avais
pas
connu
cette
fille,
Wenn
ich
dieses
Mädchen
nicht
gekannt
hätte,
J'aurai
moins
mal,
Oh
moins
mal,
Hätte
ich
weniger
Schmerz,
Oh
weniger
Schmerz,
Son
image
hante
toutes
mes
nuits,
Ihr
Bild
verfolgt
alle
meine
Nächte,
Accaparent
mon
esprit
et
me
réduit
à
l'état
animal,
Nimmt
meinen
Geist
gefangen
und
reduziert
mich
auf
den
tierischen
Zustand,
Si
j'avais
pas
connu
cette
fille,
Wenn
ich
dieses
Mädchen
nicht
gekannt
hätte,
Je
suis
sûr
j'aurai
moins
mal,
Oh
moins
mal,
Ich
bin
sicher,
ich
hätte
weniger
Schmerz,
Oh
weniger
Schmerz,
Son
imge
hante
toutes
mes
nuits,
Ihr
Bild
verfolgt
alle
meine
Nächte,
Accaparent
mon
esprit
et
me
réduit
à
l'état
animal.
Nimmt
meinen
Geist
gefangen
und
reduziert
mich
auf
den
tierischen
Zustand.
Si
j'avais
pas
connu
cette
fille,
Wenn
ich
dieses
Mädchen
nicht
gekannt
hätte,
J'aurai
moins
mal,
Oh
moins
mal,
Hätte
ich
weniger
Schmerz,
Oh
weniger
Schmerz,
Son
image
hante
toutes
mes
nuits,
Ihr
Bild
verfolgt
alle
meine
Nächte,
Oh
je
perds
mon
sang,
Oh,
ich
verliere
mein
Blut,
Est-ce
que
ça
va
durer
longtemps?
Wird
das
lange
dauern?
Y'a
pas
de
médicaments
Es
gibt
keine
Medikamente
Est-ce
que
ça
va
durer
longtemps?
Wird
das
lange
dauern?
Je
perds
mon
sang,
Ich
verliere
mein
Blut,
Est-ce
que
ça
va
durer
longtemps?
Wird
das
lange
dauern?
Y'a
pas
de
médicaments,
Es
gibt
keine
Medikamente,
Est-ce
que
ça
va
durer
longtemps?
Wird
das
lange
dauern?
Je
perds
mon
sang,
Ich
verliere
mein
Blut,
Oh
je
perds
mon
sang,
Oh,
ich
verliere
mein
Blut,
Y'a
pas
de
médicaments,
Es
gibt
keine
Medikamente,
Est-ce
que
ça
va
durer
longtemps?
Wird
das
lange
dauern?
Est-ce
que
ça
va
durer
longtemps?
Wird
das
lange
dauern?
Est-ce
que
ça
va
durer
longtemps?
Wird
das
lange
dauern?
Est-ce
que
ça
va
durer
longtemps?
Wird
das
lange
dauern?
Y'a
pas
de
médicaments,
Es
gibt
keine
Medikamente,
Est-ce
que
ça
va
durer
longtemps?
Wird
das
lange
dauern?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Moustin, Jérémie "bim" Dessus, Jimmy Zaccardelli
Attention! Feel free to leave feedback.