Tchê Barbaridade - Bica Que Bica - translation of the lyrics into German

Bica Que Bica - Tchê Barbaridadetranslation in German




Bica Que Bica
Küsschen, Küsschen
Capricha no balanço que eu vou dar
Streng dich an beim Tanzen, denn ich werde dir einen geben,
Uma bicada, gaiterio velho
Ein Küsschen, alter Harmonikaspieler.
Bica que bica essa neguinha na janela
Küss sie, küss sie, dieses Mädchen am Fenster,
Que os beiço dela tão carente de beijinho
Denn ihre Lippen sehnen sich so nach Küsschen.
Bica que bica essa neguinha na janela
Küss sie, küss sie, dieses Mädchen am Fenster,
Que os beiço dela tão carente de beijinho
Denn ihre Lippen sehnen sich so nach Küsschen.
cansado de encará essas gringa feia
Ich hab's satt, diese hässlichen fremden Mädchen anzustarren,
Chega de farra e de também viver sozinho
Genug der Sause und auch davon, allein zu leben.
cansado de encará essas gringa feia
Ich hab's satt, diese hässlichen fremden Mädchen anzustarren,
Chega de farra e de também viver sozinho
Genug der Sause und auch davon, allein zu leben.
Vamos se ajeitando, cumpadre velho
Na los, machen wir uns fein, alter Kumpel.
Tiro a ramela pra mode ficá bonito
Ich wisch mir den Schlaf aus den Augen, um hübsch zu sein,
Não dou mais um grito pra poder te conquistar
Ich schrei nicht mehr, um dich zu erobern.
Tiro a ramela pra mode ficá bonito
Ich wisch mir den Schlaf aus den Augen, um hübsch zu sein,
Não dou mais um grito pra poder te conquistar
Ich schrei nicht mehr, um dich zu erobern.
Sei que tu gosta dum cafungo nas orêia
Ich weiß, du magst ein Schmusen an den Ohren,
Que nem ovelha quando pra procriá
Wie ein Schaf, wenn es sich paaren will.
Sei que tu gosta dum cafungo nas orêia
Ich weiß, du magst ein Schmusen an den Ohren,
Que nem ovelha quando pra procriá
Wie ein Schaf, wenn es sich paaren will.
E quem não gosta e um cafungo, tche, haha
Und wer mag kein Schmusen, tche, haha.
Inté esfolei a minha boca em serenata
Ich hab mir meine Lippen wund gesungen mit Serenaden,
Oh, nega ingrata faz favor de me ouvir
Oh, undankbares Mädchen, tu mir den Gefallen und hör mir zu.
Inté esfolei a minha boca em serenata
Ich hab mir meine Lippen wund gesungen mit Serenaden,
Oh, nega ingrata faz favor de me ouvir
Oh, undankbares Mädchen, tu mir den Gefallen und hör mir zu.
Bota um perfume e nos olhos passa um brilho
Leg Parfüm auf und bring Glanz in deine Augen,
Que uns cinco filho ainda tem que me parir
Denn an die fünf Kinder musst du mir noch gebären.
Bota um perfume e nos olhos passa um brilho
Leg Parfüm auf und bring Glanz in deine Augen,
Que uns cinco filho ainda tem que me parir
Denn an die fünf Kinder musst du mir noch gebären.
Inté comprei um escapulário pra rezar
Ich hab sogar ein Skapulier gekauft zum Beten,
Caso faiá e nóis não possa fica junto
Falls es schiefgeht und wir nicht zusammen sein können.
Inté comprei um escapulário pra rezar
Ich hab sogar ein Skapulier gekauft zum Beten,
Caso faiá e nóis não possa fica junto
Falls es schiefgeht und wir nicht zusammen sein können.
Se isso acontece eu mato nóis dois num tendeu
Wenn das passiert, bring ich uns beide um, hast du kapiert?
E no céu vai ter casório de defunto
Und dort im Himmel gibt's 'ne Hochzeit von Verblichenen.
Se isso acontece eu mato nóis dois num tendeu
Wenn das passiert, bring ich uns beide um, hast du kapiert?
E no céu vai ter casório de defunto
Und dort im Himmel gibt's 'ne Hochzeit von Verblichenen.
Bica que bica essa neguinha na janela
Küss sie, küss sie, dieses Mädchen am Fenster.





Writer(s): Marcelo Noms


Attention! Feel free to leave feedback.