Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nas Flores do Jardim
In den Blumen des Gartens
Ando
falando
sozinho,
até
já
chorei
baixinho
depois
da
tua
partida
Ich
rede
mit
mir
selbst,
habe
sogar
schon
leise
geweint
nach
deinem
Abschied
Meu
rancho
Felicidade,
hoje
se
chama
Saudade
sem
você
na
minha
vida
Meine
Ranch
Glückseligkeit
heißt
heute
Sehnsucht,
ohne
dich
in
meinem
Leben
Não
tenho
forças
pra
nada
e
até
mesmo
a
bicharada
parece
que
chora
Ich
habe
zu
nichts
mehr
Kraft,
und
selbst
die
Tiere
scheinen
zu
weinen
Descobri
no
abandono
que
eu
daqui
não
era
dono,
dona
é
quem
foi
embora
In
der
Verlassenheit
entdeckte
ich,
dass
ich
hier
nicht
der
Herr
war,
die
Herrin
ist
die,
die
gegangen
ist
Tudo
aqui
lembra
você,
minha
razão
de
viver
eu
vi
com
você
partindo
Alles
hier
erinnert
an
dich,
meinen
Lebenssinn
sah
ich
mit
dir
davongehen
Nada
tem
valor
pra
mim
Nichts
hat
mehr
Wert
für
mich
Só
nas
flores
do
jardim
que
enxergo
teu
rosto
lindo
Nur
in
den
Blumen
des
Gartens
sehe
ich
dein
schönes
Gesicht
Fui
machista,
fui
brigão
Ich
war
ein
Macho,
ich
war
ein
Streithahn
Mas
vejo
na
solidão
que
sem
você
sou
um
covarde
Aber
in
der
Einsamkeit
sehe
ich,
dass
ich
ohne
dich
ein
Feigling
bin
Fiquei
eu
e
a
implicância,
chimarreando
com
a
lembrança
do
meu
rancho
de
saudade
Ich
blieb
zurück
mit
dem
Verdruss,
Mate
schlürfend
mit
der
Erinnerung
an
meine
Ranch
der
Sehnsucht
Te
disse,
não
levo
nada
Ich
sagte
dir,
ich
nehme
nichts
mit
Da
solidão
da
estrada,
a
dor
da
despedida
Von
der
Einsamkeit
der
Straße,
der
Schmerz
des
Abschieds
Não
levou
nada
nas
mãos,
mas
dentro
do
coração
se
foi
toda
a
minha
vida
Du
nahmst
nichts
in
deine
Hände,
aber
in
deinem
Herzen
ging
mein
ganzes
Leben
mit
Tudo
aqui
lembra
você,
minha
razão
de
viver
eu
vi
com
você
partindo
Alles
hier
erinnert
an
dich,
meinen
Lebenssinn
sah
ich
mit
dir
davongehen
Nada
tem
valor
pra
mim
Nichts
hat
mehr
Wert
für
mich
Só
nas
flores
do
jardim
que
enxergo
teu
rosto
lindo
Nur
in
den
Blumen
des
Gartens
sehe
ich
dein
schönes
Gesicht
Ando
falando
sozinho,
até
já
chorei
baixinho
depois
da
tua
partida
Ich
rede
mit
mir
selbst,
habe
sogar
schon
leise
geweint
nach
deinem
Abschied
Meu
rancho
Felicidade,
hoje
se
chama
Saudade
sem
você
na
minha
vida
Meine
Ranch
Glückseligkeit
heißt
heute
Sehnsucht,
ohne
dich
in
meinem
Leben
Não
tenho
forças
pra
nada
e
até
mesmo
a
bicharada
parece
que
chora
Ich
habe
zu
nichts
mehr
Kraft,
und
selbst
die
Tiere
scheinen
zu
weinen
Descobri
no
abandono
que
eu
daqui
não
era
dono,
dona
é
quem
foi
embora
In
der
Verlassenheit
entdeckte
ich,
dass
ich
hier
nicht
der
Herr
war,
die
Herrin
ist
die,
die
gegangen
ist
Tudo
aqui
lembra
você,
minha
razão
de
viver
eu
vi
com
você
partindo
Alles
hier
erinnert
an
dich,
meinen
Lebenssinn
sah
ich
mit
dir
davongehen
Nada
tem
valor
pra
mim
Nichts
hat
mehr
Wert
für
mich
Só
nas
flores
do
jardim
que
enxergo
teu
rosto
lindo
Nur
in
den
Blumen
des
Gartens
sehe
ich
dein
schönes
Gesicht
Fui
machista,
fui
brigão
Ich
war
ein
Macho,
ich
war
ein
Streithahn
Mas
vejo
na
solidão
que
sem
você
sou
um
covarde
Aber
in
der
Einsamkeit
sehe
ich,
dass
ich
ohne
dich
ein
Feigling
bin
Fiquei
eu
e
a
implicância,
chimarreando
com
a
lembrança
do
meu
rancho
de
saudade
Ich
blieb
zurück
mit
dem
Verdruss,
Mate
schlürfend
mit
der
Erinnerung
an
meine
Ranch
der
Sehnsucht
Te
disse,
não
levo
nada
Ich
sagte
dir,
ich
nehme
nichts
mit
Da
solidão
da
estrada,
a
dor
da
despedida
Von
der
Einsamkeit
der
Straße,
der
Schmerz
des
Abschieds
Não
levou
nada
nas
mãos,
mas
dentro
do
coração
se
foi
toda
a
minha
vida
Du
nahmst
nichts
in
deine
Hände,
aber
in
deinem
Herzen
ging
mein
ganzes
Leben
mit
Tudo
aqui
lembra
você,
minha
razão
de
viver
eu
vi
com
você
partindo
Alles
hier
erinnert
an
dich,
meinen
Lebenssinn
sah
ich
mit
dir
davongehen
Nada
tem
valor
pra
mim
Nichts
hat
mehr
Wert
für
mich
Só
nas
flores
do
jardim
que
enxergo
teu
rosto
lindo
Nur
in
den
Blumen
des
Gartens
sehe
ich
dein
schönes
Gesicht
Tudo
aqui
lembra
você,
minha
razão
de
viver
eu
vi
com
você
partindo
Alles
hier
erinnert
an
dich,
meinen
Lebenssinn
sah
ich
mit
dir
davongehen
Nada
tem
valor
pra
mim
Nichts
hat
mehr
Wert
für
mich
Só
nas
flores
do
jardim
que
enxergo
teu
rosto
lindo
Nur
in
den
Blumen
des
Gartens
sehe
ich
dein
schönes
Gesicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dionísio C. Da Costa, Marcelo Do Tchê
Attention! Feel free to leave feedback.