Lyrics and translation Ted Lewis - On the Sunny Side of the Street
On the Sunny Side of the Street
На солнечной стороне улицы
On
the
Sunny
Side
Of
the
Street
На
солнечной
стороне
улицы
Tony
Bennett
Тони
Беннетт
This
version
did
not
chart
but
Эта
версия
не
попала
в
чарты,
но
In
1930,
two
versions
did
chart:
Ted
Lewis
(#
2)
and
Harry
Richman
(#
30)
В
1930
году
в
чарты
попали
две
версии:
Теда
Льюиса
(#
2)
и
Гарри
Ричмана
(#
30)
Two
more
charted
in
1945:
Tommy
Dorsey
(#
16)
and
Jo
Stafford
(#
17)
Ещё
две
попали
в
чарты
в
1945
году:
Томми
Дорси
(#
16)
и
Джо
Стаффорд
(#
17)
Sung
by
Richman
in
"Lew
Leslie's
International
Revue"
Исполнена
Ричманом
в
"Lew
Leslie's
International
Revue"
Sung
in
the
1951
film
"On
the
Sunny
Side
Of
the
Street"
by
Frankie
Laine
Исполнена
в
фильме
1951
года
"На
солнечной
стороне
улицы"
Фрэнки
Лэйном
Played
by
Teddy
Wilson
in
the
1956
film
"The
Benny
Goodman
Story"
Сыграна
Тедди
Уилсоном
в
фильме
1956
года
"История
Бенни
Гудмена"
Grab
your
coat
and
get
your
hat
Бери
пальто
и
шляпу,
Leave
your
worries
on
the
doorstep
Оставь
свои
заботы
за
порогом.
Life
can
be
so
sweet
Жизнь
может
быть
такой
сладкой
On
the
sunny
side
of
the
street
На
солнечной
стороне
улицы.
Can't
you
hear
the
pitter-pat?
Слышишь
этот
лёгкий
топот?
And
that
happy
tune
is
your
step
И
эта
весёлая
мелодия
- это
твои
шаги.
Life
can
be
complete
Жизнь
может
быть
полноценной
On
the
sunny
side
of
the
street
На
солнечной
стороне
улицы.
I
used
to
walk
in
the
shade
with
those
blues
on
parade
Раньше
я
ходил
в
тени
с
этими
блюзами
на
параде,
But
I'm
not
afraid
because
this
rover
crossed
over!
Но
я
не
боюсь,
потому
что
этот
бродяга
перешёл
на
другую
сторону!
And
if
I
never
had
a
cent
И
если
бы
у
меня
никогда
не
было
ни
цента,
I'd
be
rich
as
Rockefeller
Я
был
бы
богат,
как
Рокфеллер,
With
gold
dust
at
my
feet
С
золотой
пылью
у
моих
ног
On
the
sunny
side
of
the
street
На
солнечной
стороне
улицы.
I
used
to
walk
in
the
shade
with
those
blues
on
parade
Раньше
я
ходил
в
тени
с
этими
блюзами
на
параде,
But
I'm
not
afraid
because
this
rover
crossed
over!
Но
я
не
боюсь,
потому
что
этот
бродяга
перешёл
на
другую
сторону!
And
if
I
never
had
a
cent
И
если
бы
у
меня
никогда
не
было
ни
цента,
I'd
be
rich
as
*Harry
Belafonte*
Я
был
бы
богат,
как
*Гарри
Белафонте*
With
*Barry
Goldwater*
at
my
feet
C
*Барри
Голдуотером*
у
моих
ног
On
the
sunny
side
of
the
street
На
солнечной
стороне
улицы.
TRANSCRIBER'S
NOTE:
Tony
was
obviously
having
some
fun
(*
*)
in
the
last.
ПРИМЕЧАНИЕ
ПЕРЕВОДЧИКА:
Тони
явно
веселился
(*
*)
в
конце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dorothy Fields, Jimmy Mchugh
Attention! Feel free to leave feedback.