Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Demo Be Abay
Wieder Verhandlungen über den Abbai
ደግሞ
በዓባይ
ድርድር
ደግሞ
በዓባይ
Wieder
Verhandlungen
über
den
Abbai,
wieder
über
den
Abbai
ማን
ዝም
ይላል
ሆኖ
ዜጋ
ደሞ
በዓባይ
Wer
schweigt
da
als
Bürger,
wenn
es
um
den
Abbai
geht?
ቼ
በለው
ኧረ
ቼ
በለው
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Äh,
Che
belew!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
ኧረ
ቼ
በለው
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Äh,
Che
belew!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
አባቱም
ገዳይ
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Auch
sein
Vater
ein
Kämpfer!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
እናቱም
ገዳይ
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Auch
seine
Mutter
eine
Kämpferin!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
ድርድር
አያውቅም
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Verhandlungen
kennt
er
nicht!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
በሀገሩ
ጉዳይ
(ቼ
በለው)
Che
belew!
In
Angelegenheiten
seines
Landes!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
አባይ
የግሌን
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Der
Abbai
gehört
mir!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
ባልኩኝ
ለጋራ
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Sagte
ich,
für
die
Gemeinschaft!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
ካቃራት
ምስር
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Wenn
es
Ägypten
(Misr)
verärgert!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
ግፍም
ሳትፈራ
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Ohne
Furcht
vor
Unrecht!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
የተቆጣ
እንደው
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Wenn
er
wirklich
erzürnt
ist!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
ፍቅር
ታግሶ
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Nachdem
die
Liebe
geduldig
war!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
የሚባላ
እሳት
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Ein
verzehrendes
Feuer!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
ይሆናል
ብሶ
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Wird
es,
verschlimmert!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
ኧረ
ቼ
በለው
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Äh,
Che
belew!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
ኧረ
ቼ
በለው
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Äh,
Che
belew!
(Che
belew!)
ማን
ዝም
ይላል
ሆኖ
ዜጋ
ደሞ
በዓባይ
Wer
schweigt
da
als
Bürger,
wenn
es
um
den
Abbai
geht?
(ሳንጃው
ፀብ
አይመርጥም)
(Das
Bajonett
wählt
den
Streit
nicht)
ሳንጃው
ፀብ
አይመርጥም
Das
Bajonett
wählt
den
Streit
nicht
(ሳንጃው
ፀብ
አይመርጥም)
(Das
Bajonett
wählt
den
Streit
nicht)
ሳንጃው
ፀብ
አይመርጥም
Das
Bajonett
wählt
den
Streit
nicht
(ሳንጃው
ፀብ
አይመርጥም)
(Das
Bajonett
wählt
den
Streit
nicht)
ልቁረጠው
አለ
እንጅ
Er
sagte
nur:
Lass
mich
ihn
durchtrennen
(ሳንጃው
ፀብ
አይመርጥም)
(Das
Bajonett
wählt
den
Streit
nicht)
የራሴን
ውሃ
ጥም
Meinen
eigenen
Durst
nach
Wasser
(ሳንጃው
ፀብ
አይመርጥም)
(Das
Bajonett
wählt
den
Streit
nicht)
ሳንጃው
ፀብ
አይመርጥም
Das
Bajonett
wählt
den
Streit
nicht
(ሳንጃው
ፀብ
አይመርጥም)
(Das
Bajonett
wählt
den
Streit
nicht)
ሳንጃው
ፀብ
አይመርጥም
Das
Bajonett
wählt
den
Streit
nicht
(ሳንጃው
ፀብ
አይመርጥም)
(Das
Bajonett
wählt
den
Streit
nicht)
ይሁን
ይበጅ
ለኔም
ለእሷም
ብዬ
እንጅ
Nur
weil
ich
sagte:
Möge
es
gut
sein
für
mich
und
für
sie
(Ägypten)
ማንንም
አልፈራ
Ich
fürchte
niemanden
ቼ
በለው
ኧረ
ቼ
በለው
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Äh,
Che
belew!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
ኧረ
ቼ
በለው
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Äh,
Che
belew!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
ዓባይ
ለጋሱ
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Abbai,
der
Großzügige!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
ግብፅን
አርሶ
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Der
Ägypten
bewässert!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
አገሬን
ባለ
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Herr
meines
Landes!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
ልይ
ተመልሶ
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Lass
mich
seine
Rückkehr
sehen!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
ብሎ
አሻፈረኝ
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Sagte
er
und
weigerte
sich!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
ለሳበ
ቃታ
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Für
den,
der
den
Abzug
drückt!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
እኔን
አያርገኝ
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Möge
es
nicht
mich
treffen!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
የነካኝ
ለታ
(ቼ
በለው)
Che
belew!
An
dem
Tag,
an
dem
man
mich
anrührt!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
ኧረ
ቼ
በለው
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Äh,
Che
belew!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
ኧረ
ቼ
በለው
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Äh,
Che
belew!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
ኧረ
ቼ
በለው
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Äh,
Che
belew!
(Che
belew!)
ቼ
በለው
ኧረ
ቼ
በለው
(ቼ
በለው)
Che
belew!
Äh,
Che
belew!
(Che
belew!)
ተው
ተው
ተው...
Lass
es,
lass
es,
lass
es...
(ደሞ
በዓባይ
ድርድር)
(Wieder
Verhandlungen
über
den
Abbai)
ከእንግዲህ
አይኖርም
ነገር
ማለሳለስ
Von
nun
an
gibt
es
kein
Beschwichtigen
mehr
(ማን
ዝም
ይላል
ሆኖ
ዜጋ
ደሞ
በዓባይ)
(Wer
schweigt
da
als
Bürger,
wenn
es
um
den
Abbai
geht?)
ከእንግዲህ
አይኖርም
ነገር
ማለሳለስ
Von
nun
an
gibt
es
kein
Beschwichtigen
mehr
(ደሞ
በዓባይ
ድርድር)
(Wieder
Verhandlungen
über
den
Abbai)
ከሞከሩንማ
ደፍረው
እዚህ
ድረስ
Wenn
sie
es
wagen,
uns
bis
hierher
herauszufordern
(ማን
ዝም
ይላል
ሆኖ
ዜጋ
ደሞ
በዓባይ)
(Wer
schweigt
da
als
Bürger,
wenn
es
um
den
Abbai
geht?)
ተው
ተው
ተው...
Lass
es,
lass
es,
lass
es...
(ደሞ
በአባይ
ድርድር)
(Wieder
Verhandlungen
über
den
Abbai)
ተው
ሲሉት
ካልሰማ
አሳደክ
በለው
Wenn
er
nicht
hört,
wenn
man
"Stopp"
sagt,
sag
ihm:
Verfolge
ihn!
(ማን
ዝም
ይላል
ሆኖ
ዜጋ
ደሞ
በዓባይ)
(Wer
schweigt
da
als
Bürger,
wenn
es
um
den
Abbai
geht?)
በአባትህ
ጎራዴ
በተሰቀለው
Mit
dem
Schwert
deines
Vaters,
das
aufgehängt
ist
(ማን
ዝም
ይላል
ሆኖ
ዜጋ
ደሞ
በዓባይ)
(Wer
schweigt
da
als
Bürger,
wenn
es
um
den
Abbai
geht?)
(እያመመው
መጣ)
እያመመው
(Die
Wut
kam)
Es
schmerzte
(እያመመው
መጣ)
እያመመው
መጣ
(Die
Wut
kam)
Die
Wut
kam
(እያመመው
መጣ)
አለፈ
ገደፉን
(Die
Wut
kam)
Überschritt
die
Grenze
(እያመመው
መጣ)
ትዕግስቴ
ልክ
አጣ
(Die
Wut
kam)
Meine
Geduld
verlor
ihr
Maß
(እያመመው
መጣ)
እንኳን
ለጎረቤት
(Die
Wut
kam)
Nicht
einmal
für
den
Nachbarn
(እያመመው
መጣ)
ከወንዜ
ለጠጣ
(Die
Wut
kam)
Der
aus
meinem
Fluss
trank
(እያመመው
መጣ)
ቋያ
እሳት
ነው
ክንዴ
(Die
Wut
kam)
Mein
Arm
ist
brennendes
Feuer
(እያመመው
መጣ)
ከሩቅም
ለመጣ
(Die
Wut
kam)
Auch
für
den,
der
von
fern
kam
(እያመመው
መጣ)
አስተምረዋለሁ
(Die
Wut
kam)
Ich
werde
ihn
lehren
(እያመመው
መጣ)
ታሪኬን
ከጥንቱ
(Die
Wut
kam)
Meine
Geschichte
von
Anbeginn
(እያመመው
መጣ)
እስኪፈራኝ
ድረስ
(Die
Wut
kam)
Bis
er
mich
fürchtet
(እያመመው
መጣ)
የሞተው
አባቱ
(Die
Wut
kam)
Sein
toter
Vater
ተው
ተው
ተው...
Lass
es,
lass
es,
lass
es...
(ደሞ
በዓባይ
ድርድር)
(Wieder
Verhandlungen
über
den
Abbai)
ተው
ሲሉት
ካልሰማ
አሳደክ
በለው
Wenn
er
nicht
hört,
wenn
man
"Stopp"
sagt,
sag
ihm:
Verfolge
ihn!
(ማን
ዝም
ይላል
ሆኖ
ዜጋ
ደሞ
በዓባይ)
(Wer
schweigt
da
als
Bürger,
wenn
es
um
den
Abbai
geht?)
በአባትህ
ጎራዴ
በተሰቀለው
Mit
dem
Schwert
deines
Vaters,
das
aufgehängt
ist
(ማን
ዝም
ይላል
ሆኖ
ዜጋ
ደሞ
በዓባይ)
(Wer
schweigt
da
als
Bürger,
wenn
es
um
den
Abbai
geht?)
ዘራፍ...
Zeraf!...
(Kampfruf!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Teddy Afro
Attention! Feel free to leave feedback.