Teddy Pendergrass - Is It Still Good to Ya - translation of the lyrics into German

Is It Still Good to Ya - Teddy Pendergrasstranslation in German




Is It Still Good to Ya
Ist es immer noch gut für dich
It's been a long time since you touched me
Es ist lange her, seit du mich berührt hast
And made me feel that wonderful glow the way you do.
Und mir dieses wundervolle Leuchten geschenkt hast, so wie du es tust.
Oooooooooooh.
Oooooooooooh.
Been a long time since you held me and squeezed me,
Lange her, seit du mich gehalten und gedrückt hast,
So I wonder what's come over you.
Also frage ich mich, was mit dir los ist.
I don't know if I oughta bring it up. (Don't know)
Ich weiß nicht, ob ich es ansprechen soll. (Weiß nicht)
Seems like such a funny thing to talk about.
Es scheint so eine komische Sache zu sein, darüber zu reden.
Don't know if it's right to do. (To do)
Weiß nicht, ob es richtig ist, es zu tun. (Zu tun)
Nowhere to turn to.
Kein Ausweg.
Ooooh. I'm up against the wall. (Up against the wall)
Ooooh. Ich stehe mit dem Rücken zur Wand. (Mit dem Rücken zur Wand)
And I wanna know. Oh, oh, oh.
Und ich will es wissen. Oh, oh, oh.
Is it still good to ya.
Ist es immer noch gut für dich.
Does it feel alright. Oh.
Fühlt es sich richtig an. Oh.
Is it still good to ya.
Ist es immer noch gut für dich.
Will you prove it tonight. Ohhhhh, oh, oh, oh, oh, oh.
Wirst du es heute Nacht beweisen. Ohhhhh, oh, oh, oh, oh, oh.
It's been a long time since you asked me how was my day
Es ist lange her, seit du mich gefragt hast, wie mein Tag war
And kissed me before I could say. Ooooooooooh.
Und mich geküsst hast, bevor ich etwas sagen konnte. Ooooooooooh.
It's been a long time since you told me if things could change,
Es ist lange her, seit du mir gesagt hast, wenn sich Dinge ändern könnten,
You wouldn't have it no other way.
Du würdest es nicht anders haben wollen.
I don't know if I oughta bring it up. (I don't know)
Ich weiß nicht, ob ich es ansprechen soll. (Ich weiß nicht)
Seems like such a funny thing to talk about.
Es scheint so eine komische Sache zu sein, darüber zu reden.
I don't know if it's right to do. (I don't know)
Ich weiß nicht, ob es richtig ist, es zu tun. (Ich weiß nicht)
I don't wanna bug you
Ich will dich nicht nerven
And oh, I'm up against the wall. (Up against the wall)
Und oh, ich stehe mit dem Rücken zur Wand. (Mit dem Rücken zur Wand)
I wanna know.
Ich will es wissen.
Ohhhh, would you tell me. Tell me. Yeah, yeah.
Ohhhh, würdest du es mir sagen. Sag es mir. Yeah, yeah.
I wanna know.
Ich will es wissen.
I need to know for my peace of mind.
Ich muss es wissen für meinen Seelenfrieden.
Would you tell me.
Würdest du es mir sagen.
I wanna know.
Ich will es wissen.
No, no. I wanna know. Is it... Is it...
Nein, nein. Ich will es wissen. Ist es... Ist es...
(Is it still good to ya.) Is it still good to ya.
(Ist es immer noch gut für dich.) Ist es immer noch gut für dich.
(Does it feel alright.) Does it feel alright.
(Fühlt es sich richtig an.) Fühlt es sich richtig an.
I gotta know. I wanna know. I need to know.
Ich muss es wissen. Ich will es wissen. Ich muss es wissen.
Is it still good to ya. Yeah.
Ist es immer noch gut für dich. Yeah.
(Will you prove it tonight.) Would you please.
(Wirst du es heute Nacht beweisen.) Würdest du bitte.
I need to know. I wanna know. I need to know.
Ich muss es wissen. Ich will es wissen. Ich muss es wissen.
Is it still good to ya. Yeah.
Ist es immer noch gut für dich. Yeah.
(Does it feel alright.) Does it feel alright.
(Fühlt es sich richtig an.) Fühlt es sich richtig an.
Little girl, I gotta know. I gotta know for myself.
Mädchen, ich muss es wissen. Ich muss es für mich selbst wissen.
(Is it still good to ya.) Oooooh, ooooh! Aw, yeah.
(Ist es immer noch gut für dich.) Oooooh, ooooh! Aw, yeah.
(Will you prove it tonight.) Tonight, tonight, tonight.
(Wirst du es heute Nacht beweisen.) Heute Nacht, heute Nacht, heute Nacht.
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
(Is it still good to ya.) Yeah.
(Ist es immer noch gut für dich.) Yeah.
(Is it good.) Is it good.
(Ist es gut.) Ist es gut.
(Is it still good to ya.) Come on, let me know.
(Ist es immer noch gut für dich.) Komm schon, lass es mich wissen.
(Is it good.) Is it good.
(Ist es gut.) Ist es gut.
(Is it still good to ya.) I need to know if it feels alright.
(Ist es immer noch gut für dich.) Ich muss wissen, ob es sich richtig anfühlt.
(Is it good.) Does it feel alright.
(Ist es gut.) Fühlt es sich richtig an.
(Is it still good to ya.) Does it make you feel alright.
(Ist es immer noch gut für dich.) Lässt es dich gut fühlen.
(Is it good.) Is it good. Ahhhhh, oooh!
(Ist es gut.) Ist es gut. Ahhhhh, oooh!
(Is it still good to ya.) Ow! Ow, ow, ow, ow, oh, little girl!
(Ist es immer noch gut für dich.) Ow! Ow, ow, ow, ow, oh, Mädchen!
(Is it good.) Yeah. Mmmm.
(Ist es gut.) Yeah. Mmmm.
(Is it still good to ya.) Yeah. Well. Uhhh. Yeah.
(Ist es immer noch gut für dich.) Yeah. Nun. Uhhh. Yeah.
(Is it good.) Oh, oh.
(Ist es gut.) Oh, oh.
Is it still good to ya.
Ist es immer noch gut für dich.





Writer(s): Ashford Nickolas, Simpson Valerie


Attention! Feel free to leave feedback.