Tedua feat. Bresh - Step by Step - translation of the lyrics into German

Step by Step - Tedua , Bresh translation in German




Step by Step
Schritt für Schritt
Oh
Oh
Ciao Mario
Hallo Mario
Frè, com'è?
Bruder, wie geht's?
Ti dico solo che
Ich sag dir nur, dass
Son venuto a Corni oggi
Ich heute nach Corni gekommen bin
È degenerata e devo ancora dormire
Es ist ausgeartet und ich muss noch schlafen
Sto contando i giri che la terra compie nell'arco di un anno
Ich zähle die Runden, die die Erde im Laufe eines Jahres dreht
Mentre passa il tempo, filtrano gli amici, scarto quelli a babbo
Während die Zeit vergeht, filtern sich die Freunde, ich sortiere die nutzlosen aus
Non è novità, se dal basso, frà, poi nasce un bastardo
Es ist nichts Neues, wenn von unten, Bruder, dann ein Bastard entsteht
Questa polvere non migliora, ma vola come a maggio
Dieser Staub bessert sich nicht, aber er fliegt wie im Mai
Come in moto corro, come treno torno
Wie auf dem Motorrad renne ich, wie ein Zug kehre ich zurück
Ma non mi aspettare che non ti riprendo
Aber warte nicht auf mich, denn ich hole dich nicht zurück
Muri di cemento dalle parti
Betonmauern hier in der Gegend
Questo amaro freddo mi ha ghiacciato il petto
Diese bittere Kälte hat meine Brust gefrieren lassen
La mia civiltà fa pubblicità
Meine Zivilisation macht Werbung
Con gli occhi coperti della bella vita
Mit verdeckten Augen für das schöne Leben
Non conosco, frà, solidarietà
Ich kenne keine Solidarität, Bruder
Assieme agli anticorpi sgamo un parassita
Zusammen mit den Antikörpern entlarve ich einen Parasiten
Temo sia finito il tempo, pure 'sta canna è finita
Ich fürchte, die Zeit ist um, auch dieser Joint ist zu Ende
Fermo a motore spento, tengo il mio girovita
Stehe still bei abgestelltem Motor, halte meine Taille
Non hai parole per distrarci
Du hast keine Worte, um uns abzulenken
Non basterebbe neanche il meglio che hai
Nicht einmal das Beste, was du hast, würde reichen
Fra tutti i posti in cui potevo finire a cacciarmi
Von all den Orten, an denen ich mich hätte verstricken können
Fare i normali non ci è piaciuto mai
Normal zu sein hat uns nie gefallen
Perché quando mi chiama lei
Denn wenn sie mich anruft
Sento dei presentimenti
Habe ich Vorahnungen
E per certi versi io pretendo apprezzi
Und in gewisser Weise verlange ich, dass du es schätzt
Beh, che fare, non ho un re di cuori
Nun, was tun, ich habe keinen Herzkönig
Con te che mi pare a guardie fai nomi
Mit dir, die, wie mir scheint, bei den Bullen Namen nennt
Loro non hanno capito che sopra al set
Sie haben nicht verstanden, dass am Set
Questo spartito cosa direbbe? Beh, vedi te
Was würde diese Partitur sagen? Na, sieh selbst
Non servirebbe deridere
Es würde nichts nützen, zu verspotten
Fuori dal gregge correre che
Außerhalb der Herde zu rennen, denn
Non ci potranno correggere
Sie werden uns nicht korrigieren können
Tedua, fuori siamo fiori, non ho fori sul muro
Tedua, draußen sind wir Blumen, ich habe keine Löcher in der Wand
Se mi curo il culo, paraculi, avete scudi, scusi
Wenn ich auf meinen Arsch aufpasse, ihr Arschkriecher, ihr habt Schilde, Entschuldigung
Siamo cugi, stiamo cucinando curvi
Wir sind Cousins, wir kochen gebückt
E la schiena ci si piega in QT
Und der Rücken biegt sich im Viertel
Danna ad altrui, appunti, scritte ed ardui, ah
Schaden für andere, Notizen, Schriften und Mühsames, ah
Risarcisca il danno fatto, la perquisa trae in inganno
Er soll den Schaden ersetzen, die Durchsuchung täuscht
Mentre me la fanno frà la sta sfacendo
Während sie es bei mir machen, Bruder, packt er/sie es gerade ab
Fuori peso in pieno autunno
Draußen mit Gewicht im tiefsten Herbst
L'uso delle parole è essenziale, sensuale
Der Gebrauch von Worten ist essentiell, sinnlich
Senza un senso sensoriale, è tentare di internare in te il male
Ohne einen sensorischen Sinn ist es der Versuch, das Böse in dir zu internieren
Per un test intenzionale, ah beh
Für einen absichtlichen Test, ah nun
La mia gang sta volando, cazzo
Meine Gang fliegt hoch, verdammt
Dobbiamo passare unaltro step by step
Wir müssen einen weiteren Schritt für Schritt gehen
O ai re dei re sarò l'erede del drepa mio pazzo
Oder bei den Königen der Könige werde ich der Erbe meines verrückten Drepa sein
A te che nella scena fai il boss
An dich, der in der Szene den Boss spielt
Ma non hai scomodato il culo
Aber deinen Arsch nicht bewegt hast
So che vuoi un po' del mio flow
Ich weiß, du willst etwas von meinem Flow
Ma non è in comodato d'uso
Aber er ist nicht zur Leihe verfügbar
Perché quando mi chiama lei
Denn wenn sie mich anruft
Sento dei presentimenti
Habe ich Vorahnungen
E per certi versi io pretendo apprezzi
Und in gewisser Weise verlange ich, dass du es schätzt
Beh, che fare, non ho un re di cuori
Nun, was tun, ich habe keinen Herzkönig
Con te che mi pare a guardie fai nomi
Mit dir, die, wie mir scheint, bei den Bullen Namen nennt
Loro non hanno capito che sopra al set
Sie haben nicht verstanden, dass am Set
Questo spartito cosa direbbe? Beh, vedi te
Was würde diese Partitur sagen? Na, sieh selbst
Non servirebbe deridere
Es würde nichts nützen, zu verspotten
Fuori dal gregge correre che
Außerhalb der Herde zu rennen, denn
Non ci potranno correggere
Sie werden uns nicht korrigieren können
(Orange County)
(Orange County)





Writer(s): Mario Molinari, Christian Mazzocchi, Andrea Brasi


Attention! Feel free to leave feedback.