Lyrics and translation Tedua feat. Laïoung - Ci Vuole Poco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ci Vuole Poco
It takes Little
Laïoung
(Gang,
gang)
The
Gang
Ehi,
ehi,
ehi,
ehi
Hey,
hey,
hey,
hey
Su
quest'astronave
ascoltare
i
nostri
pezzi
trap
è
un
piacere
On
this
spaceship
listening
to
our
trap
pieces
is
a
pleasure
Non
facciam
le
faide,
toglie
tempo
al
business,
vi
serve
un
paciere
Let's
not
make
feuds,
it
takes
time
out
of
business,
you
need
a
peacemaker
Il
mio
frà
mi
fa:
"Non
torno
a
dar
pezzi
o
far
pezzi
col
tornio"
My
brother
says
to
me,
" I'm
not
going
to
give
pieces
or
make
pieces
with
the
lathe."
Stiamo
chiudendo
dei
pezzi
giù
in
studio
We're
closing
pieces
down
in
the
studio
In
pieno
agosto,
sì,
il
caldo
non
lo
calcolo
proprio
In
the
middle
of
August,
yes,
the
heat
does
not
really
calculate
it
Tedua
per
la
mia
squad,
giù
la
kefia
Tedua
for
my
squad,
down
the
keffia
Come
a
COD,
da
pivelli
Carl
Cox,
bella
Laïoung
How
to
COD,
by
pivelli
Carl
Cox
Due
dritte
sul
canto,
se
stai
accanto
il
flow
è
d'incanto
Two
straight
on
the
song,
if
you
stand
next
to
the
Flo
è
Non
permetterò
mai
che
quest'hype
mi
dia
alla
testa
I
will
never
let
this
hpe
Sto
rincorrendo
dei
sogni,
quei
soldi
son
conseguenza
I'm
chasing
dreams,
that
money
is
a
consequence
Per
questa
vita
siamo
fissi,
in
salita,
rischi
For
this
life
we
are
fixed,
uphill,
risks
Di
schiantarti,
dischi,
volanti,
sbirri
Of
crashing,
disks,
flying,
cops
Corri
ai
ripari,
in
tanti
finti
stanno
ficcando
i
nasi
Run
for
cover,
a
lot
of
fake
ones
are
sticking
their
noses
in
Finché
poi
se
vuoi
con
noi
tu
puoi
Until
then
if
you
want
with
us
you
can
Non
esser
più
la
stessa
l'indomani
rispetto
a
stasera
Don't
be
the
same
the
next
day
compared
to
tonight
Perché
sai,
a
perdersi
nei
guai
Because
you
know,
to
get
lost
in
trouble
Puoi
prenderti
degli
anni,
ma
l'anima
non
si
anima
mai
You
can
take
years,
but
the
soul
never
comes
alive
Ho
fatto
da
me,
che
chi
fa
da
sé
fa
per
tre,
perché
ci
vuole
poco
I
did
it
myself,
that
he
who
does
it
himself
makes
for
three,
because
it
takes
little
Ho
rincorso
del
cash
freddo
dentro
al
Moncler
I
chased
some
cold
cash
inside
the
Moncler
Sempre
con
un
mon
frère
perché
ci
vuole
poco
Always
with
a
mon
brother
because
it
takes
little
Sai
non
c'è
tempo
per
fallire
You
know
there's
no
time
to
fail
Un
negro
dal
retro
starà
per
uscire
A
nigga
from
the
back
is
going
to
come
out
Cercava
giustizia
brandendo
un
fucile,
brrr,
ehi
He
was
seeking
justice
by
wielding
a
rifle,
brrr,
hey
Cercava
giustizia
brandendo
un
fucile
He
sought
justice
by
wielding
a
rifle
Cercava
giustizia
brandendo
un
fucile
He
sought
justice
by
wielding
a
rifle
Un
negro
da
dentro
starà
per
uscire
A
nigger
from
inside
is
going
to
come
out
Cercava
giustizia
brandendo
un
fucile
He
sought
justice
by
wielding
a
rifle
D'estate
rinchiuso
in
studio
a
fare
i
capolavori
In
the
summer
locked
up
in
the
studio
to
make
masterpieces
Lei
può
restare
se
vuole,
io
ricomincio
da
capo
al
lavoro
She
can
stay
if
she
wants,
I
start
over
at
work
Anche
vestito
con
vestiti
vintage,
mi
chiamano
capo
al
lavoro
(Fresh)
Even
dressed
in
vintage
clothes,
they
call
me
boss
at
work
(Fresh)
Non
siamo
di
turno,
ormai
è
il
mio
turno
e
ora
dal
game
non
mi
muovo
We
are
not
on
duty,
now
it
is
my
turn
and
now
from
the
game
I
do
not
move
Voglio
la
pace
nel
mondo,
riconciliare
le
anime
I
want
peace
in
the
world,
reconciling
souls
Attento
che
l'odio
distrugge
e
lì
continuerai
senza
di
me
Beware
that
hatred
destroys
and
there
you
will
continue
without
me
Guidiamo
le
Bentley
all'estero,
solamente
con
gente
che
merita
We
drive
le
Bentle
abroad,
only
with
people
who
deserve
it
In
Italia
portiamo
l'America,
pure
su
una
trappata
angelica
In
Italy
we
bring
America,
even
on
an
angelic
trap
Pure
quando
toniamo
in
pubblico
purtroppo
devo
partire
subito
Even
when
we
tone
in
public
unfortunately
I
have
to
leave
immediately
Sai
che
resterò
quando
c'ho
i
soldi,
io
non
voglio
i
miei
fratelli
sciolti
You
know
I'll
stay
when
I
have
the
money,
I
don't
want
my
brothers
loose
Porto
Roma
con
me
come
Cesare,
ora
mi
chiamano
Giulio
I
take
Rome
with
me
like
Caesar,
now
they
call
me
Julius
Se
restiamo
connessi
vinciamo,
se
il
nemico
attacca
linciamo
If
we
stay
connected
we
win,
if
the
enemy
attacks
we
lynch
Finché
poi
se
vuoi
con
noi
tu
puoi
Until
then
if
you
want
with
us
you
can
Non
esser
più
la
stessa
l'indomani
rispetto
a
stasera
Don't
be
the
same
the
next
day
compared
to
tonight
Perché
sai,
a
perdersi
nei
guai
Because
you
know,
to
get
lost
in
trouble
Puoi
prenderti
degli
anni,
ma
l'anima
si
anima
mai
You
can
take
years,
but
the
soul
never
comes
alive
Ho
fatto
da
me,
che
chi
fa
da
sé
fa
per
tre,
perché
ci
vuole
poco
I
did
it
myself,
that
he
who
does
it
himself
makes
for
three,
because
it
takes
little
Ho
rincorso
del
cash
freddo
dentro
al
Moncler
I
chased
some
cold
cash
inside
the
Moncler
Sempre
con
un
mon
frère
perché
ci
vuole
poco
Always
with
a
mon
brother
because
it
takes
little
Sai
non
c'è
tempo
per
fallire
You
know
there's
no
time
to
fail
Un
negro
dal
retro
starà
per
uscire
A
nigga
from
the
back
is
going
to
come
out
Cercava
giustizia
brandendo
un
fucile,
brrr,
ehi
He
was
seeking
justice
by
wielding
a
rifle,
brrr,
hey
Cercava
giustizia
brandendo
un
fucile
He
sought
justice
by
wielding
a
rifle
Cercava
giustizia
brandendo
un
fucile
He
sought
justice
by
wielding
a
rifle
Un
negro
da
dentro
starà
per
uscire
A
nigger
from
inside
is
going
to
come
out
Cercava
giustizia
brandendo
un
fucile
He
sought
justice
by
wielding
a
rifle
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christian Mazzocchi, Mario Molinari, Giuseppe Consoli Bokarie
Attention! Feel free to leave feedback.