Teezo Touchdown - I'm Just A Fan - translation of the lyrics into German

I'm Just A Fan - Teezo Touchdowntranslation in German




I'm Just A Fan
Ich bin nur ein Fan
What's the point of being on all day
Was bringt es, den ganzen Tag an zu sein,
When no one appreciates the breeze you make?
Wenn niemand die Brise schätzt, die er macht?
What's the point of being on all day
Was bringt es, den ganzen Tag an zu sein,
When no one can tolerate the noise you make?
Wenn niemand den Lärm ertragen kann, den er macht?
I'm just a fan
Ich bin nur ein Fan
I'm just a fan
Ich bin nur ein Fan
I'm just a fan
Ich bin nur ein Fan
I'm just a fan
Ich bin nur ein Fan
You know (You) how to (To) change my speed
Du weißt (Du), wie du (Du) meine Geschwindigkeit änderst
You know (You) how to (To) pull my strings
Du weißt (Du), wie du (Du) an meinen Fäden ziehst
I know (I) how to (I) cool you down
Ich weiß (Ich), wie ich (Ich) dich abkühle
Even (Even) when you're not around
Sogar (Sogar), wenn du nicht da bist
What's the point of being on all day
Was bringt es, den ganzen Tag an zu sein,
When no one appreciates the breeze you make?
Wenn niemand die Brise schätzt, die er macht?
What's the point of being on all day
Was bringt es, den ganzen Tag an zu sein,
When no one can tolerate the noise you make?
Wenn niemand den Lärm ertragen kann, den er macht?
I'm just a fan
Ich bin nur ein Fan
I'm just a fan
Ich bin nur ein Fan
I'm just a fan
Ich bin nur ein Fan
I'm just a fan
Ich bin nur ein Fan
Don't mind me, I'm just a fan on the wall
Beachte mich nicht, ich bin nur ein Fan an der Wand
I won't tell a soul even though I've seen it all
Ich werde es keiner Seele erzählen, auch wenn ich alles gesehen habe
You put me away every winter and fall
Du räumst mich jeden Winter und Herbst weg
But when summertime comes around, I'll cool you off
Aber wenn der Sommer kommt, kühl' ich dich ab
When summertime comes around, I'll cool you off (Yeah)
Wenn der Sommer kommt, kühl' ich dich ab (Yeah)
What's the point of being on all day
Was bringt es, den ganzen Tag an zu sein,
When you don't appreciate the breeze I make?
Wenn du die Brise nicht schätzt, die ich mache?
What's the point of being on all day
Was bringt es, den ganzen Tag an zu sein,
When you can't tolerate the noise I make?
Wenn du den Lärm nicht ertragen kannst, den ich mache?






Attention! Feel free to leave feedback.