Teixeirinha - Coberta de Ouro - translation of the lyrics into German

Coberta de Ouro - Teixeirinhatranslation in German




Coberta de Ouro
Goldene Decke
Em outros tempos quando você era pobre
In anderen Zeiten, als du arm warst,
Eu também não era nobre, era o que ainda sou
war ich auch nicht adlig, ich war, was ich immer noch bin.
você teve sorte, enriqueceu
Nur du hattest Glück, wurdest reich,
Por isso, agora esqueceu quem antes te agasalhou
und hast deshalb jetzt vergessen, wer dich einst wärmte.
Eu não quero seu dinheiro
Ich will dein Geld nicht,
Eu vivo bem pobrezinho
ich lebe gut in Armut.
Eu quero é que recordes
Ich will nur, dass du dich erinnerst,
Que foi meu, seu carinho
dass deine Zuneigung einst mir gehörte.
Hoje encoberta de ouro
Heute, bedeckt mit Gold,
Você cobre o corpo todo
hüllst du deinen ganzen Körper ein
E negas pra toda gente
und leugnest vor allen Leuten,
Que o seu passado foi lodo
dass deine Vergangenheit Schlamm war.
Ainda muda de calçada
Du wechselst sogar die Straßenseite,
Quando me encontra na rua
wenn du mich auf der Straße triffst,
Fingindo não ser aquela
und tust so, als wärst du nicht jene
Boêmia amiga da lua
bohemehafte Freundin des Mondes.
Não contarei
Ich werde nicht erzählen,
Que o seu passado foi lama
dass deine Vergangenheit Schlamm war,
E nem que na mesma cama
und auch nicht, dass du im selben Bett
Nos meus braços, adormeceu
in meinen Armen eingeschlafen bist.
Não, eu não relevo seu nome
Nein, ich werde deinen Namen nicht preisgeben
E não contarei ao homem
und es nicht dem Mann erzählen,
Que escolheste, agora é seu
den du gewählt hast, der jetzt dein ist.
A vida é duas escadas, uma sobe, a outra desce
Das Leben ist wie zwei Treppen, eine steigt, die andere sinkt.
Você subiu, teve sorte, eu fiquei, você esquece
Du bist aufgestiegen, hattest Glück, ich blieb, du vergisst.
Se um dia, por acaso, desceres a outra escada
Wenn du eines Tages zufällig die andere Treppe hinuntersteigst,
verás que a coberta de ouro não vale nada
dann wirst du sehen, dass die goldene Decke nichts wert ist.
Se 'acauso isto acontecer
Sollte dies geschehen,
Seu ouro, fugir da mão
dein Gold aus deiner Hand gleiten,
Me procure que eu reparto
suche mich auf, dann teile ich
Com você, meu pobre pão
mein armes Brot mit dir.





Writer(s): Teixeirinha


Attention! Feel free to leave feedback.