Teixeirinha - Ela Tornou-Se Freira - translation of the lyrics into German

Ela Tornou-Se Freira - Teixeirinhatranslation in German




Ela Tornou-Se Freira
Sie wurde Nonne
Morena dos olhos triste
Schöne Frau mit den traurigen Augen,
Sempre lhe encontro chorando
ich finde dich immer weinend.
Me diga qual é a mágoa
Sag mir, was ist der Kummer,
Que está lhe atormentando?
der dich so quält?
Sou seu amigo e não posso
Ich bin dein Freund und kann es nicht ertragen,
Ver seu pranto derramando
deine Tränen fließen zu sehen.
Sim, meu amigo, é verdade
Ja, mein Freund, es ist wahr,
É tão grande a minha dor
mein Schmerz ist so groß.
fui alegre e feliz
Ich war einmal fröhlich und glücklich
Neste mundo enganador
in dieser trügerischen Welt.
Hoje me resta mágoa
Heute bleibt mir nur der Kummer
Das juras falsas de amor
der falschen Liebesschwüre.
Isso eu tinha notado
Das hatte ich schon bemerkt,
Desde a hora em que eu lhe vi
seit ich dich das erste Mal sah,
Que o seu pobre coração
dass dein armes Herz
Sofre o mesmo que eu sofri
das Gleiche erleidet wie ich.
Jura falsa e desengano
Falsche Schwüre und Enttäuschung
De um amor que conheci
einer Liebe, die ich kannte.
Amigo, lamento muito
Freund, es tut mir sehr leid,
Seu sofrimento também
auch um dein Leid.
Eu fui desprezada um dia
Ich wurde eines Tages verachtet,
Quando eu mais queria bem
als ich jemanden am meisten liebte.
Vou envelhecer com a mágoa
Ich werde mit diesem Kummer alt werden
Não amarei mais ninguém
und niemanden mehr lieben.
Por favor, não digas isso
Bitte, sag so etwas nicht,
Não se por derrotada
gib dich nicht geschlagen.
Vai-se um amor acha outro
Eine Liebe geht, eine andere kommt,
Por uma melhor estrada
auf einem besseren Weg.
És tão jovem e tão bonita
Du bist so jung und so schön,
Esqueça a mágoa passada
vergiss den vergangenen Kummer.
Sim, se eu pudesse esquecer
Ja, wenn ich vergessen könnte,
Eu esqueceria agora
würde ich es jetzt tun.
Não adianta ser bonita
Es nützt nichts, schön zu sein,
Se é um que a gente adora
wenn man nur einen Menschen liebt.
Sou escrava da lembrança
Ich bin eine Sklavin der Erinnerung
Do amor que foi embora
an die Liebe, die gegangen ist.
Então aceite um conselho
Dann nimm einen Rat an
De seu amigo que sou
von deinem Freund, der ich bin.
Visto que o seu coração
Da dein Herz
Por um se apaixonou
sich nur in einen verliebt hat,
Escreva para vir de volta
schreibe ihm, dass er zurückkommen soll,
Esse que te desprezou
derjenige, der dich verachtet hat.
Não escrevo e não aceito
Ich schreibe nicht und akzeptiere
De volta mais esse amor
diese Liebe nicht mehr zurück.
Sou uma moça honrada
Ich bin eine ehrbare Frau,
Sou pura e tenho valor
ich bin rein und habe meinen Wert.
Amanhã serei freira
Morgen werde ich schon Nonne sein,
De Cristo, nosso senhor
von Christus, unserem Herrn.
Hoje em uma igreja
Heute dort in einer Kirche,
No altar da santidade
am Altar der Heiligkeit,
Tem uma freira rezando
betet eine Nonne
Sem pecado e sem saudade
ohne Sünde und ohne Sehnsucht.
Esqueceu aquele amor
Sie hat jene Liebe vergessen,
Que era pura falsidade
die reine Falschheit war.
Curou o seu coração
Sie hat ihr Herz geheilt,
É irmã de caridade
ist eine Schwester der Barmherzigkeit.
Nas suas prece ela pede
In ihren Gebeten bittet sie,
Pai eterno de bondade
ewiger Vater der Güte,
Mande paz e amor na Terra
sende Frieden und Liebe auf die Erde
Para toda humanidade
für die ganze Menschheit.





Writer(s): Teixeirinha


Attention! Feel free to leave feedback.