Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tordilho Negro
Schwarzer Rappe
Correu
notícias
de
um
gaúcho
Es
verbreitete
sich
die
Nachricht
von
einem
Gaucho
Lá
da
estância
do
paredão
von
der
Estancia
Paredão
Tinha
um
cavalo
tordilho
negro
Er
hatte
einen
schwarzen
Rappen
Foi
mal
domado
ficou
redomão
der
schlecht
zugeritten
und
wild
wurde
Este
gaúcho
dono
do
pingo
Dieser
Gaucho,
der
Besitzer
des
Pferdes
Desafiava
qualquer
peão
forderte
jeden
Reiter
heraus
Dava
o
tordilho
negro
de
presente
Er
verschenkte
den
schwarzen
Rappen
Pra
quem
montasse
sem
cair
no
chão
an
den,
der
ihn
reiten
konnte,
ohne
zu
Boden
zu
fallen
Eu
fui
criado
na
lida
de
campo
Ich
bin
mit
der
Arbeit
auf
dem
Land
aufgewachsen
Não
acredito
em
assombração
Ich
glaube
nicht
an
Geister
Fui
na
estância
topar
o
desafio
Ich
ging
zur
Estancia,
um
die
Herausforderung
anzunehmen
Correu
boato
na
população
Es
verbreitete
sich
das
Gerücht
unter
der
Bevölkerung
Foi
um
domingo
clareava
o
dia
Es
war
ein
Sonntag,
der
Tag
brach
an
Puxei
o
pingo
e
o
povo
reuniu
Ich
holte
das
Pferd
und
das
Volk
versammelte
sich
Joguei
os
trastes
no
lombo
do
taura
Ich
warf
den
Sattel
auf
den
Rücken
des
Stiers
Murchou
a
orelha
tive
um
arrepio
Er
legte
die
Ohren
an,
ich
bekam
eine
Gänsehaut
Botei
a
ponta
da
bota
no
estribo
Ich
stellte
die
Stiefelspitze
in
den
Steigbügel
Alguns
gaiatos
por
perto
sorriu
Einige
Witzbolde
in
der
Nähe
lächelten
Ainda
disseram
comigo
eram
oito
Sie
sagten
noch,
vor
mir
wären
es
acht
gewesen
Que
boleou
a
perna
montou
e
caiu
die
das
Bein
schwangen,
aufstiegen
und
fielen
Saltei
do
lombo
e
gritei
pro
povo
Ich
sprang
ab
und
rief
dem
Volk
zu
Este
será
o
último
desafio
Dies
wird
die
letzte
Herausforderung
sein
Tordilho
negro
berrava
na
espora
Der
schwarze
Rappe
wieherte
unter
den
Sporen
Por
vinte
horas
ninguém
mais
nos
viu
Zwanzig
Stunden
lang
sah
uns
niemand
mehr
Bora
Cojo
Auf
geht's,
Cojo
Mais
de
uma
légua
o
pingo
corcoviou
Mehr
als
eine
Meile
bockte
das
Pferd
Manchou
de
sangue
a
espora
prateada
Die
silbernen
Sporen
färbten
sich
mit
Blut
Anoiteceu
o
povo
pelo
campo
Es
wurde
Nacht,
das
Volk
suchte
auf
dem
Feld
Procurando
um
morto
pela
invernada
nach
einem
Toten
auf
der
Weide
Compraram
vela
fizeram
um
caixão
Sie
kauften
Kerzen,
machten
einen
Sarg
A
minha
alma
estava
encomendada
Meine
Seele
war
schon
bestellt
A
meia
noite
mais
de
mil
pessoas
Um
Mitternacht
gaben
mehr
als
tausend
Leute
Desistiu
da
busca
desacorçoada
die
Suche
entmutigt
auf
Daqui
a
pouco
ouviram
um
tropel
Bald
darauf
hörten
sie
ein
Getrappel
Olharam
o
campo
noite
enluarada
Sie
schauten
auf
das
Feld
in
der
mondhellen
Nacht
Eu
vinha
vindo
no
tordilho
negro
Ich
kam
auf
dem
schwarzen
Rappen
Feliz
saboreando
a
marcha
troteada
glücklich,
den
getrabten
Marsch
genießend
Cadê
o
fole
gaúcho
tchê
Wo
ist
das
Akkordeon,
Gaucho,
tchê
Bolhei
a
perna
na
frente
do
povo
Ich
schwang
das
Bein
vor
dem
Volk
Deixei
as
rédeas
arrastar
no
capim
Ließ
die
Zügel
im
Gras
schleifen
Banhado
em
suor
o
tordilho
negro
Schweißgebadet
graste
der
schwarze
Rappe
Ficou
pastando
em
roda
de
mim
um
mich
herum
Tinha
uma
prenda
no
meio
do
povo
Da
war
eine
Schöne
mitten
im
Volk
Muito
gaúcha
eu
falei
assim
Sehr
hübsch,
ich
sagte
zu
ihr
Venha
provar
a
marcha
do
tordilho
Komm,
probiere
den
Gang
des
Rappen
Faça
o
favor
e
monte
de
selim
Tu
mir
den
Gefallen
und
setz
dich
in
den
Damensattel
Andou
no
pingo
mais
de
meia
hora
Sie
ritt
mehr
als
eine
halbe
Stunde
auf
dem
Pferd
Deu-me
uma
rosa
lá
do
seu
jardim
Gab
mir
eine
Rose
aus
ihrem
Garten
Levei
pra
casa
o
meu
tordilho
negro
Ich
nahm
meinen
schwarzen
Rappen
mit
nach
Hause
É
mais
uma
história
quem
chega
no
fim
Es
ist
eine
weitere
Geschichte,
die
zu
Ende
geht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Teixeirinha
Attention! Feel free to leave feedback.