Teixeirinha - Velho Casarão - translation of the lyrics into German

Velho Casarão - Teixeirinhatranslation in German




Velho Casarão
Altes Herrenhaus
(Esses versos quero oferecer para irmão e amigo Agenor Alves dos Santos)
(Diese Verse möchte ich meinem Bruder und Freund Agenor Alves dos Santos widmen)
Velho casarão quase tapera
Altes Herrenhaus, fast schon eine Ruine,
Da grande figueira sombreando o telhado
vom großen Feigenbaum, der das Dach beschattet.
Se ela falasse contava a história
Wenn es sprechen könnte, würde es die Geschichte erzählen
De quem lhe plantou um século passado
von dem, der es vor einem Jahrhundert gepflanzt hat.
Mas como eu sou neto de quem lhe plantou
Aber da ich der Enkel dessen bin, der es gepflanzt hat,
Eu conto a história, casarão amado
erzähle ich die Geschichte, geliebtes Herrenhaus.
Nas suas paredes tem furo de bala
In deinen Wänden sind Einschusslöcher
Das revoluções que a história fala
von den Revolutionen, von denen die Geschichte spricht.
Serviu de trincheira, a varanda e a sala
Es diente als Schützengraben, die Veranda und das Wohnzimmer
P'ra seu construtor, meu avô afamado
für seinen Erbauer, meinen berühmten Großvater.
Ali meu avô os doze filhos criou
Dort zog mein Großvater seine zwölf Kinder groß.
Sou filho de um que empunhou a bandeira
Ich bin der Sohn eines von ihnen, der die Fahne schwang.
Meu avô morreu e ficou o meu pai
Mein Großvater starb und mein Vater blieb,
Mandando na estância pela vida inteira
der das Landgut sein Leben lang führte.
Meus tios foram embora pra outra querência
Meine Onkel zogen fort in eine andere Heimat,
Ficou o casarão que foi sempre trincheira
übrig blieb das Herrenhaus, das immer ein Schützengraben war.
Na frente o meu pai seu chimarrão tomava
Davor trank mein Vater seinen Mate-Tee,
Comigo no colo ele me embalava
mit mir auf seinem Schoß wiegte er mich.
Com a minha mãe os dois cantarolavam
Zusammen mit meiner Mutter sangen die beiden
Para mim dormir na sombra da figueira
mir Schlaflieder im Schatten des Feigenbaums.
(Êh tempinho que não volta mais)
(Ach, diese Zeit, die nicht mehr wiederkehrt)
por trinta e dois houve outra revolta
Um '32 gab es eine weitere Revolte,
As forças chegaram e foram invadindo
die Truppen kamen und drangen ein.
Meu pai minha mãe abraçados aos fuzis
Mein Vater und meine Mutter umarmten ihre Gewehre,
Velho casarão outra vez resistindo
altes Herrenhaus, das sich wieder einmal wehrte.
do meu berço eu sai engatinhando
Aus meiner Wiege krabbelte ich heraus,
Pra ver e ouvir a bala zunindo
um das Zischen der Kugeln zu sehen und zu hören.
As forças recuaram acabou a desgraça
Die Truppen zogen sich zurück, das Unglück war vorbei,
A figueira grande abafou a fumaça
der große Feigenbaum erstickte den Rauch.
Meu pai demonstrou ter ficado com a raça
Mein Vater zeigte, dass er die Rasse geerbt hatte
Do meu velho avô que brigava sorrindo
meines alten Großvaters, der lächelnd kämpfte.
(Ele sorria e ia cortando fundo, barbaridade!)
(Er lächelte und schnitt tief, meine Güte!)
Casarão querido da grande figueira
Geliebtes Herrenhaus mit dem großen Feigenbaum,
Ali fiquei moço faceiro e pachola
dort wurde ich ein stattlicher und lebensfroher junger Mann.
Meu pai me ensinou a ser bom cantador
Mein Vater lehrte mich, ein guter Sänger zu sein,
E o primeiro acorde de uma viola
und den ersten Akkord auf einer Gitarre.
Depois veio a morte e levou os meus pais
Dann kam der Tod und nahm meine Eltern mit,
Saí pelo mundo minha fama minha rola
ich zog hinaus in die Welt, mein Ruhm, meine Klampfe.
Quando eu ficar velho, velho casarão
Wenn ich alt werde, altes Herrenhaus,
Volto pra contigo tombar no chão
kehre ich zu dir zurück, um zu Boden zu fallen.
Da grande figueira quero o meu caixão
Vom großen Feigenbaum will ich meinen Sarg
E pra minha alma o céu por esmola
und für meine Seele den Himmel als Almosen.





Writer(s): Teixeirinha


Attention! Feel free to leave feedback.