Tekilla - Arrepio (feat. Filipa Azevedo & Jakson D'Alva) - translation of the lyrics into German




Arrepio (feat. Filipa Azevedo & Jakson D'Alva)
Gänsehaut (feat. Filipa Azevedo & Jakson D'Alva)
Uh, uh-uh-uh-uh
Uh, uh-uh-uh-uh
Até quando esta luta?
Wie lange noch dieser Kampf?
Que sentido é que isto faz?
Welchen Sinn macht das hier?
Junta tanta gente aqui
Versammelt so viele Leute
E nada de novo traz
Und bringt nichts Neues
Até quando esta luta?
Wie lange noch dieser Kampf?
Que sentido é que isto faz?
Welchen Sinn macht das hier?
Junta tanta gente aqui
Versammelt so viele Leute
E nada de novo traz
Und bringt nichts Neues
Obras e limpezas, onde param os niggas?
Baustellen und Reinigung, wo sind die Niggas?
Empregados de mesa, profissões antigas
Kellner, alte Berufe
Cagam cedo nos estudos, juntam, poupam brigas
Scheißen früh auf Bildung, sparen, vermeiden Streit
Casas são desconfortos, não se leva amigas
Wohnungen sind ungemütlich, bring keine Freundinnen mit
Contas em atraso, guita nunca chega
Überfällige Rechnungen, Geld kommt nie
passou o prazo, mais um peso carrega
Frist abgelaufen, noch mehr Last
Eu não faço o caso quando o sistema nega
Ich mach kein Drama, wenn das System nein sagt
Negro é sempre um fardo quando a mente é cega
Schwarz sein ist immer eine Last, wenn der Geist blind ist
Eu não quero que os filhos sejam marginalizados pela cor da pele
Ich will nicht, dass Kinder wegen ihrer Hautfarbe marginalisiert werden
Mas também não quero gatilhos
Aber ich will auch keine Auslöser
Discussões, estilhos e verde no amarelo
Diskussionen, Scherben und Grün im Gelb
Passada cena, rastilhos
Szene vorbei, Zündschnur
Bate na cabeça diariamente como um martelo
Schlägt täglich auf den Kopf wie ein Hammer
Aos anos que sonho com o brilho da igualdade
Seit Jahren träume ich vom Glanz der Gleichheit
Uma verdade que pouco revelo
Eine Wahrheit, die ich kaum enthülle
Filho de mãe solteira, criou seis filhos
Sohn einer alleinerziehenden Mutter, zog sechs Kinder groß
Pai morto com 13 tiros
Vater tot mit 13 Kugeln
À procura do equilíbrio até hoje
Auf der Suche nach dem Gleichgewicht bis heute
Qualquer maneira enfrenta, não pires
Jede Herausforderung, kein Rückzug
Racismo é o expoente máximo da ignorância
Rassismus ist der Gipfel der Ignoranz
Será eterno, bro, não te admires
Er wird ewig sein, Bruder, wundere dich nicht
Melhor ser humano é o que se adapta às circunstâncias
Der beste Mensch ist der, der sich den Umständen anpasst
Ama com forças antes de fingires
Liebe mit ganzer Kraft, bevor du heuchelst
Uh, uh-uh-uh-uh
Uh, uh-uh-uh-uh
Uh, uh-uh-uh-uh
Uh, uh-uh-uh-uh
Até quando esta luta?
Wie lange noch dieser Kampf?
Que sentido é que isto faz?
Welchen Sinn macht das hier?
Junta tanta gente aqui
Versammelt so viele Leute
E nada de novo traz
Und bringt nichts Neues
Até quando esta luta?
Wie lange noch dieser Kampf?
Que sentido é que isto faz?
Welchen Sinn macht das hier?
Junta tanta gente aqui
Versammelt so viele Leute
E nada de novo traz
Und bringt nichts Neues
(P'a frente) é o caminho
(Vorwärts) ist der Weg
(P'a frente) é o caminho
(Vorwärts) ist der Weg
(P'a frente) é o caminho
(Vorwärts) ist der Weg
(P'a frente) é o caminho
(Vorwärts) ist der Weg
(P'a frente) é o caminho
(Vorwärts) ist der Weg
(P'a frente) é o caminho
(Vorwärts) ist der Weg
(P'a frente) é o caminho
(Vorwärts) ist der Weg
(P'a frente) é o caminho
(Vorwärts) ist der Weg





Writer(s): João Mendes Antunes, Telmo Edgar Da Silva Velasco Galeano


Attention! Feel free to leave feedback.