Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arrepio (feat. Filipa Azevedo & Jakson D'Alva)
Gänsehaut (feat. Filipa Azevedo & Jakson D'Alva)
Uh,
uh-uh-uh-uh
Uh,
uh-uh-uh-uh
Até
quando
esta
luta?
Wie
lange
noch
dieser
Kampf?
Que
sentido
é
que
isto
faz?
Welchen
Sinn
macht
das
hier?
Junta
tanta
gente
aqui
Versammelt
so
viele
Leute
E
nada
de
novo
traz
Und
bringt
nichts
Neues
Até
quando
esta
luta?
Wie
lange
noch
dieser
Kampf?
Que
sentido
é
que
isto
faz?
Welchen
Sinn
macht
das
hier?
Junta
tanta
gente
aqui
Versammelt
so
viele
Leute
E
nada
de
novo
traz
Und
bringt
nichts
Neues
Obras
e
limpezas,
onde
param
os
niggas?
Baustellen
und
Reinigung,
wo
sind
die
Niggas?
Empregados
de
mesa,
profissões
antigas
Kellner,
alte
Berufe
Cagam
cedo
nos
estudos,
juntam,
poupam
brigas
Scheißen
früh
auf
Bildung,
sparen,
vermeiden
Streit
Casas
são
desconfortos,
não
se
leva
amigas
Wohnungen
sind
ungemütlich,
bring
keine
Freundinnen
mit
Contas
em
atraso,
guita
nunca
chega
Überfällige
Rechnungen,
Geld
kommt
nie
Já
passou
o
prazo,
mais
um
peso
carrega
Frist
abgelaufen,
noch
mehr
Last
Eu
não
faço
o
caso
quando
o
sistema
nega
Ich
mach
kein
Drama,
wenn
das
System
nein
sagt
Negro
é
sempre
um
fardo
quando
a
mente
é
cega
Schwarz
sein
ist
immer
eine
Last,
wenn
der
Geist
blind
ist
Eu
não
quero
que
os
filhos
sejam
marginalizados
pela
cor
da
pele
Ich
will
nicht,
dass
Kinder
wegen
ihrer
Hautfarbe
marginalisiert
werden
Mas
também
não
quero
gatilhos
Aber
ich
will
auch
keine
Auslöser
Discussões,
estilhos
e
verde
no
amarelo
Diskussionen,
Scherben
und
Grün
im
Gelb
Passada
cena,
rastilhos
Szene
vorbei,
Zündschnur
Bate
na
cabeça
diariamente
como
um
martelo
Schlägt
täglich
auf
den
Kopf
wie
ein
Hammer
Aos
anos
que
sonho
com
o
brilho
da
igualdade
Seit
Jahren
träume
ich
vom
Glanz
der
Gleichheit
Uma
verdade
que
pouco
revelo
Eine
Wahrheit,
die
ich
kaum
enthülle
Filho
de
mãe
solteira,
criou
seis
filhos
Sohn
einer
alleinerziehenden
Mutter,
zog
sechs
Kinder
groß
Pai
morto
com
13
tiros
Vater
tot
mit
13
Kugeln
À
procura
do
equilíbrio
até
hoje
Auf
der
Suche
nach
dem
Gleichgewicht
bis
heute
Qualquer
maneira
enfrenta,
não
pires
Jede
Herausforderung,
kein
Rückzug
Racismo
é
o
expoente
máximo
da
ignorância
Rassismus
ist
der
Gipfel
der
Ignoranz
Será
eterno,
bro,
não
te
admires
Er
wird
ewig
sein,
Bruder,
wundere
dich
nicht
Melhor
ser
humano
é
o
que
se
adapta
às
circunstâncias
Der
beste
Mensch
ist
der,
der
sich
den
Umständen
anpasst
Ama
com
forças
antes
de
fingires
Liebe
mit
ganzer
Kraft,
bevor
du
heuchelst
Uh,
uh-uh-uh-uh
Uh,
uh-uh-uh-uh
Uh,
uh-uh-uh-uh
Uh,
uh-uh-uh-uh
Até
quando
esta
luta?
Wie
lange
noch
dieser
Kampf?
Que
sentido
é
que
isto
faz?
Welchen
Sinn
macht
das
hier?
Junta
tanta
gente
aqui
Versammelt
so
viele
Leute
E
nada
de
novo
traz
Und
bringt
nichts
Neues
Até
quando
esta
luta?
Wie
lange
noch
dieser
Kampf?
Que
sentido
é
que
isto
faz?
Welchen
Sinn
macht
das
hier?
Junta
tanta
gente
aqui
Versammelt
so
viele
Leute
E
nada
de
novo
traz
Und
bringt
nichts
Neues
(P'a
frente)
é
o
caminho
(Vorwärts)
ist
der
Weg
(P'a
frente)
é
o
caminho
(Vorwärts)
ist
der
Weg
(P'a
frente)
é
o
caminho
(Vorwärts)
ist
der
Weg
(P'a
frente)
é
o
caminho
(Vorwärts)
ist
der
Weg
(P'a
frente)
é
o
caminho
(Vorwärts)
ist
der
Weg
(P'a
frente)
é
o
caminho
(Vorwärts)
ist
der
Weg
(P'a
frente)
é
o
caminho
(Vorwärts)
ist
der
Weg
(P'a
frente)
é
o
caminho
(Vorwärts)
ist
der
Weg
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): João Mendes Antunes, Telmo Edgar Da Silva Velasco Galeano
Album
Arrepio
date of release
03-07-2020
Insolents III (feat. Anna Deana, Deadi, Demi Portion, Ekloz, Fanny Polly, Fhat.R, Frimsa, Hermano Salvatore, Lautrec, Poupa Lost, Rovazio, Swift Guad & Sylver) - Single
2020
Attention! Feel free to leave feedback.